注釋
⑴張玄:字祖希,東晉時人。
⑵王建武:既王 ,東晉時人。曾任建武將軍。
⑷許:所,處。
⑹苦譬:竭力說明。⑺遂:到底,終於。
⑻見遇於時:被時人所賞識。見,表被動。於,介詞,引進主動者。
⑼相識:認識我。相,這裡表示一方對另一方。
⑽見詣:到我這裡來。
⑾馳:騎馬。
⑿束帶:腰上系帶。意思是穿著莊重,表示恭敬。
譯文
張玄與王建武先前不曾相識,後來兩人在
范寧家相遇,范寧叫兩人在一起交談。
張玄於是整理衣襟端正坐好,王建武仔細看了張玄好一會兒,卻不答話。
張玄大失所望,於是就離開了。范寧竭力說明來挽留
張玄。
張玄最終還是不肯住下。
范寧是王建武的舅舅,於是就責備王建武說:“
張玄是吳中讀書人的佼佼者,也被時人所賞識,才來到這裡,這個人深不可測。”王建武笑著回答說:“
張玄如果想認識我,自然應該到我這裡來。”
范寧騎上快馬迅速告訴
張玄,張玄於是重整裝束來到王建武那裡。於是兩人舉杯對飲互相交談,賓客和主人都沒有愧色。