買了佛冷,又稱買了否冷,網路流行詞,拼音是mǎi le fó lěng或mǎi le fóu lěng。該詞來源於波蘭歌手Hazel創作的歌曲《I Love Poland》,因“I Love Poland”這句歌詞聽起來的發音很像是“買了佛冷”,因此就被觀眾記住並成為網路梗而流行起來。
“I Love Poland”這句歌詞的意思是我愛波蘭。
基本介紹
- 中文名:買了佛冷
- 性質:網路流行詞
詞語來源,引證示例,
詞語來源
該詞波蘭的一位名為Hazel的歌手創作的歌曲《I Love Poland》,其中最火的幾句歌詞則為:
I love Poland.(I don't belive it.)
我愛波蘭(我不信)
I love Poland.(Poland?)
我愛波蘭(波蘭?)-----買了佛冷(佛冷?)
I love Poland.(Why?)
我愛波蘭(為什麼?)-----買了佛冷(WHY?)
I love Poland,(Shut up!)
我愛波蘭(閉嘴!)-----買了佛冷(HAHAHAHA?)
引證示例
廟裡太熱了,小和尚們想買個空調,住持一直不讓買。小和尚不樂意了,問住持:“為什麼不買空調?”住持說:“廟裡有佛。”小和尚:“有佛和買空調有什麼關係?”住持:“買了佛冷。”“佛冷?”“買了佛冷。”“Why?”“買了佛冷。”