貓犬

羅大經(1196~1252後),字景綸,號儒林,又號鶴林,南宋吉水人。卒年不詳。因為朝廷起矛盾糾紛被株連,彈劾罷官。以後再未重返仕途,閉門讀書,博覽群書,專事著作。大有經邦濟世之志,對先秦、兩漢、六朝、唐、宋文學評論有精闢的見解。

基本介紹

  • 作品名稱:貓犬
  • 創作年代:南宋
  • 文學體裁:古文
  • 作者羅大經
原文,翻譯,作者簡介,

原文

東坡云:“養貓以捕①鼠,不可以無鼠而養不捕之貓;蓄②犬以防奸③,不可以無奸而蓄不吠之犬。”余謂不捕猶④可也,不捕鼠而捕雞則甚⑤矣;不吠猶可也,不吠盜而吠主則甚矣。疾視正⑥人,必欲盡⑦擊⑧去之,非捕雞乎?委心權要⑨,使天子孤立,非吠主乎⑩?

翻譯

蘇東坡說:“養貓是用來捉老鼠的,不能因為沒有老鼠就養不捉老鼠的貓;養狗是用來防止賊的,不能因為沒賊就養不叫的狗。”但是我認為就算貓不捉老鼠也行,如果不捉老鼠卻捉雞就更糟了。狗不咬賊也可以,不對賊叫卻對主人叫就更糟了。看到正直的人就嫉恨,一定想盡辦法使他走開,不是和捉雞的貓一樣嗎?心思全在謀大權上面,讓皇上變的孤立無援,這不是對著主人叫嗎?
1. 捕:捉。
2. 蓄:蓄養。
3. 奸:邪惡偽詐的人。
4. 猶:仍然;還是。
5. 甚:比……厲害;超過。
6. 正:公正;正直。
7. 盡:使……完盡;竭盡;用盡。
8. 擊:擊刺。
9. 委心權要:心思全在圖謀大權上面。
10. 非吠主乎:這不是對主人叫么?
11東坡在本文中的觀點是什麼?
答:在其位,謀其政,不可以尸位素餐。(屍位:占著職位而不盡職守;素餐:吃閒飯。)

作者簡介

著《易解》十卷。取杜甫《贈虞十五司馬》詩“爽氣金無豁,精淡玉露繁”之意寫成筆記《鶴林玉露》一書。此書對文學流派、文藝思想、作品風格,做了中肯而又有益的評論。且因作者善文,其議論自具眼力。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們