讀曲歌·奈何許

這首南朝樂府民歌,選自《樂府詩集》卷四十六《清商曲辭.讀曲歌八十九首》。

基本介紹

  • 作品名稱:讀曲歌·奈何許
  • 創作年代:南北朝
  • 作者:佚名
作品全文,注釋,白話譯文,作品賞析,

作品全文

奈何許,
石闕生口中,
銜碑不得語。

注釋

奈何許:奈何有幾許。奈何幾多。
石闕:石築的闕。多立於宮廟陵墓之前,作銘記官爵、功績或裝飾用。
生口中:(石闕的闕文)生出於口中。就在口中。
銜碑:含著石碑。銜悲也。
不得語:不能得以言語。不能說。

白話譯文

奈何有幾許?
石闕的闕文就在口中,
銜悲不能得以言語。

作品賞析

石闕”即是碑。碑生在口裡即是口裡含著碑。“碑”是“含悲”的諧聲字這首民歌是 一個不幸的女子的嘆詞“怎麼辦啊!我滿含悲哀話都說不出來”。
這首《讀曲歌》,同樣是運用同音雙關取得含思不盡藝術效果的著名例子。奇思,是南朝民歌中最有價值的部分,這首歌即以奇思勝。“碑”在這裡有雙重意象:一是墓碑本身是追悼死者的紀念石,悲傷有刻石銘心的暗示;二是以“碑”諧“悲”後,石碑長在口中就變得可以想像。心裡含著悲傷不能言語,是個非常妙的比喻,喻體和比喻詞因“陌生化”開始非常“遠”,但因諧音變成“熟悉”的東西後,又非常“近”,魅力便在“遠”、“近”之中產生。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們