議和菜

議和菜

平時人們重視“口彩”,就儘量避諱說“蒜”(散)字。尤其是在過年或喜慶時,吃大蒜,不能說蒜(散),要說“議和菜”,總之要說吉利的話。

基本介紹

  • 中文名:議和菜
  • 外文名:Representative dishes
  • 拼音: yì he cài
  • 方言:山東方言、東北方言
  • 基本解釋:要說吉利的話
解釋,介紹,

解釋


  
詞目:議和菜
基本解釋
尤其是在過年或喜慶時,吃大蒜,不能說蒜(散),要說“議和菜”,總之要說吉利的話。

介紹

在山東半島和遼東半島上,過年時人們有很多忌諱。例如春節期間忌說窮、破、悲、苦等一切不吉利的話,甚至平日說的蒜、醋也得分別改叫議和菜和忌諱。飯食上也十分重視“口彩”,把年糕叫“步步高”、酒水叫“長流水”,鯉魚叫“年年有餘”,大蒜叫議和菜,醋叫忌諱。早年間北方無魚的地區,一些人家多是刻條木頭魚替代;上菜程式亦有講究,前人曾有總結:“鹹者宜先,淡者宜後;濃者宜先,薄者宜後;無湯者宜先,有湯者宜後。”咱威海這兒一般是雞打頭,取吉利之意,中間上魚要連乾三杯酒,祈願年年有餘,海蜇皮拌黃瓜是海邊人掃席的菜,在山區一般是用羊肉湯結束酒席。
煮餃子時,如果餃子破碎了,可不能說碎了,一定要說“掙了”,也就是掙錢了的意思。如果碗掉在地上碎了,一定要說“歲歲平安”等等。

熱門詞條

聯絡我們