謗譽

謗譽

毀謗和稱譽。《國語·晉語六》:“考百事於朝,問謗譽於路。” 唐 柳宗元 《謗譽》:“凡人之獲謗譽於人者,亦各有道。” 清 龔自珍 《尊史》:“史之尊,非其職語言、司謗譽之謂,尊其心也。”

基本介紹

  • 中文名謗譽
  • 拼音:bàng yù
  • 注音: ㄅㄤˋ ㄧㄩˋ
  • 作者:柳宗元
基本信息,翻譯,作者簡介,

基本信息

bàng yù ㄅㄤˋ ㄧㄩˋ 謗譽
《謗譽》(柳宗元)
凡人之謗譽於人者,亦各有道。君子在下則多謗,在上則多譽;小人在下則多譽,在上則多謗。何也?君子宜於上不宜於下,小人宜於下不宜於上。得其宜則譽至,不得其宜則謗至。此其凡也。然而君子遭亂世,不得已而在於上位,則道必咈於君,而利必及於人,由是謗行於上而不及於下,故可殺可辱,而人猶譽之。小人遭亂世而後得居於上位,則道必合於君,而害必及於人,由是譽行於上而不及於下,故可寵可富,而人猶謗之。君子之譽,非所謂譽也,其善顯焉爾;小人之謗,非所謂謗也,其不善彰焉爾。
然則在下而多謗者,豈盡愚而狡也哉?在上而多譽者,豈盡仁而智也哉?其謗且譽者,豈盡明而善褒貶也哉?然而世之人聞而大惑,出一庸人之口,則群而郵之,且置於遠邇,莫不以為信也。豈惟不能褒貶而已,則又蔽於好惡,奪於利害,吾又何從而得之耶?孔子曰:“不如鄉人之善者好之,其不善者惡之。”善人者之難見也,則其謗君子者為不少矣,其謗孔子者亦為不少矣。傳之記者,叔孫武叔,時之貴顯者也。其不可記者又不少矣。是以在下而必困也。及乎遭時得君而處乎人上,功利及於天下,天下之人皆歡而戴之,向之謗之者,今從而譽之矣。是以在上而必彰也。
或曰:“然則聞謗譽於上者,反而求之,可乎?”曰:“是惡可?無亦征其所自而已矣!其所自善人也,則信之;不善人也,則勿信之矣。苟吾不能分於善不善也,則已耳。如有謗譽乎人者,吾必征其所自,未敢以其言之多而舉且信之也。其有及乎我者,未敢以其言之多而榮且懼也。苟不知我而謂我盜跖,吾又安取懼焉?苟不知我而謂我仲尼,吾又安敢榮焉?知我者之善不善,非吾果能明之也,要必自善而已矣。”

翻譯

但凡被人家毀謗或讚譽的人,也各有各的被毀謗或被稱讚的原因。君子如果身居下位便會遭到很多的毀謗,如果身居上位就會受到不少讚譽;小人身居下位便會贏來很多讚譽,身居上位就會落得很多毀謗。什麼原因呢?君子適宜於身居上位不適宜於居處下位,小人適宜於居處下位不適宜於身處上位。處於應處的地位便會贏得讚譽,處於不宜處的地位就會遭到毀謗。這是指的一般性情況。
但是,君子遭逢亂世,不得已而處於上位,那么,他所行之道必定會違背國君的旨意並且一定會施恩惠給人民。由於這樣,毀謗便會產生於上而不會產生在下面。所以,對上來說,該殺頭該受侮辱,但人民還是會讚譽他。小人遭遇亂世而後能夠混進上層社會,那么,他所行之道一定會符合國君的心意並且遺禍給人民。由於這樣,讚譽便會產生在上面而不會產生在下面。所以,他可以受到寵愛變得富裕,但人民還是會毀謗他。君子得到的讚譽,不是一般人認為的讚譽,而是他的善行自然表現啊;小人受到的毀謗,也不是一般人所說的毀謗,而是他的惡行的自然表現啊。
這樣說來,那些身處下位而遭到很多毀謗的人,難道全部都是愚蠢或者狡猾的人嗎?身處上位而受到很多讚譽的人,難道全部都是仁慈或者聰明的人嗎?那些毀謗或者讚譽他人的人,難道全部都是明智或者是長於褒貶的人嗎?但是社會上的人聽了就會十分糊塗。從一個庸人口中傳出,便引起一群人的傳播,並且由近及遠四方散播。沒有不信以為實的。(這樣一來),豈止不知該如何對一個人加以褒貶,(並且)還被自己的好噁心理所蒙蔽,被利害關係所左右,我們又怎么能夠得到評價一個人好壞的實情呢?
孔丘先生曾說過:“不如鄉里人認為是好人我們就喜歡他,鄉里人認為是壞人我們就憎惡他。”好人我們很難遇到啊,可是那些毀謗君子的壞人又不少啊。那些毀謗孔子的人也不少啊,流傳下來被記下來的就有一個叫叔孫武叔的人,還是當時的顯貴啊。那些沒有流傳下來沒有被人記著的,又不少啊。所以,身居下位的人一定會遭受困厄。到了遇著好時運得到君主的信任處於人上,功利被天下傳聞,天下的人都歡天喜地地擁戴他。先前那些毀謗他的人,現在又跟從別人讚譽他了。所以,身居上位的人最易被人讚譽啊。
有人說:“這樣說來,那么,在上位聽到了毀謗或讚譽的話再迴轉來探尋毀謗或讚譽的緣由,可以嗎?”我說:“這怎么可以呢?不也應該考察鑑別它的出處嗎?那些從善良的人口中傳出來的話,可以相信;那些從醜惡的人嘴中傳出的話,就不應該相信。假如我不能分辨那人是好人還是壞人,那么,就乾脆不聽(那些毀謗或讚譽的話)。如果有人對他人進行毀謗或讚譽,我一定要考察鑑別他從何處得來的訊息,不敢因為他說得多而全就聽信他。那些牽涉到我自己的謗譽言辭,不敢因為他說得多而榮耀或害怕。假如不了解我說我是強盜頭子柳下跖,我又害怕什麼呢?假如不了解我說我是孔丘聖人,我又榮耀什麼呢?知道我的說我好還是不好,並不說明我果真明白自己好還是不好,(因此),一定要(做到)自我完善啊。”

作者簡介

柳宗元(773—819),字子厚,河東解(今山西運城縣解州鎮)人,世稱柳河東。貞元九年(793)中進士,貞元十四年(798)考取博學宏詞科,先後任集賢殿正字、藍田縣尉和監察御史里行。因參加主張革新政治的王權文集團而被貶為永州司馬。後遷柳州刺史,故又稱“柳柳州”。與韓愈皆倡導古文運動,並稱“韓柳”,同列入“唐宋八大家”中。有《河東先生集》。 

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們