引言
在過去十幾年中,“語言景觀”成為社會語言學領域的一個研究熱點,在符號學、套用語言學、社會學、心理學等學科也日益引起重視。語言景觀研究關注公共空間和場所中的語言使用問題,不僅考察現實環境中語言使用的特點和規律,更重要的是探究語言選擇背後所蘊含的深層次的政策取向、權勢、身份等問題。據粗略統計,自1997年至今,國際規模的“ 語言景觀” 專題研討會已舉辦過五屆,以“ 語言景觀”為主題發表的論著達十部以上,期刊論文及碩博士學位論文則不下百篇。由於語言景觀研究的視角和方式新穎而獨特,Gorter( 2006)將其看作是研究多語現象( multilingualism)的新路徑, Spolsky (2009)認為語言景觀研究是考察一個城市社會語言生態的好方法。世界各地的語言景觀研究發展勢頭迅猛,相比之下,國內語言學界對於這一新興研究領域則關注不夠。那么,語言景觀研究指的是什麼?語言景觀應如何研究?有哪些理論視角?研究中面臨怎樣的挑戰?本文試圖解答這些問題。我們首先介紹語言景觀研究的背景,包括其概念界定、功能、研究內容等,接著闡述語言景觀研究的方法,然後探討語言景觀研究的理論框架,之後提出語言景觀研究所面臨的挑戰。我們認為,了解這些方面對我國的語言景觀研究具有重要啟示意義。
界定
現實環境中用以陳列展示語言文字的物質載體稱作語言標牌( linguistic signs ), 如路牌、 街牌、 廣告牌、 警示牌、 店鋪招牌等。在
社會語言學中, 對公共語 言標牌上語言使用的研究稱作“ 語言景觀” 研究。Landry&Bourhis( 1997:25) 最先提出並使用“ 語言景觀”的概念, 並將其界定為: “出現在公共路牌、 廣告牌、 街名、 地名、 商鋪招牌以及政府樓宇的公共標牌之上的語言共同構成某個屬地、 地 區或城市群的語言景 觀”。這是語 言景觀研 究 中最經典、引用最 為廣泛的定 義 。除此之外 , 也有不少其 他學者給語 言景觀做 出界定。例如,I- tagi&Singh ( 2002:ix )提到, 語言景觀指的是“ 公共領域中可見的書寫形式語言的套用”; Ben-Rafael
et al( 20 06)把語言景觀定義為“ 標識公共空間的語言物件”; Ben-Rafael( 2009:41 )又提出語言景觀指的是“公共空間的象徵性建構( symbolic construction) ”。而Jaworski &Thurlow( 2010:1 )則從社會符號學角度將其定 義為“ 語言、 視覺活動、 空間實踐與文化維度之間的相互作用, 特別是以文本為媒 介並利用符號資源所進行的空間話語建構”, 這是我們所見的對語言景觀最寬泛而深刻的定義 。
從這些定義可以看出, 語言景觀的核心背景是 “公共空 間”。Ben-Rafael ( 2009)借用德國法蘭克福學派社會學家哈貝馬斯提出的“ 公共領域”的概念,認為標牌所存在的公共空間指的是社區或社會中不屬於私人財產的任何空間,街道、公園或公共機構等。在這些為公眾所共享的空間中, 標牌語言所構建的語 言景觀並不是簡單的語言陳列或呈現,其背後往往蘊含著一定的創設機制和思想意識。其實,隨著該領域研究的深入,研究範圍已從公共空間延伸到室內場所及虛擬空間等 。
功能
語言景觀本身可以發揮兩種功能: 信息功能( informative function)和象徵 功能( symbolic function)( Landr- y&Bourhis1997)。信息功能指的是語言景觀 可以提供信息, 幫助人們了解某個語言群體的地理邊界和構成以及該社區內使用語言的特點 。這是語言景觀最基本 的功能 。比如, 通過一個地 區語言標牌上主要使用的某種語言, 我們便可斷定此語言是該地區的主要用語;而某地多處設 立多語標牌, 則說明該地區有多語共存的社會現象。語言景觀在這裡相當於提 供語言狀況信息的工具。象徵功能指的是語言景觀能映射語言權勢與社會身份 和地位。也就是說, 語言景觀包含著語言群體成員對語言價值和地位的理解。 例如,對於存在語言競爭的社會, 用作路名、 地名等的語言標牌上選擇某種語言, 表明官方認可該語言的主導地位, 從而使講該語言的族群相對於其他族群具有 較優勢的社會身份。在這兩種功能中,信息功能是語言景觀的顯性功能, 而象徵功能則屬於其隱性功能。語言景觀研究的重點是挖掘語言標牌的象徵功能,看 現實環境中呈現的各種語言如何反映權勢關係、身份認同和意識形態等。
研究內容
語言標牌有哪些方面值得研究呢?Backhaus( 2007)認為, 語言景觀研究總 體上主要涉及三個問題: 語言景觀由誰設計、 語言景觀供誰閱讀以及語言景觀反 映了哪些社會語言狀況。而在具體研究中, 語言景觀可供考察的方面非常多。 例如, 我們可以從語言形式人手, 考察標牌上的語言特徵( 如拼寫、 辭彙、 句法特 征等); 英語在世界各地的語言景觀一般都會 占有一席之地, 那么英語在語言景 觀中的分布、 地位和功能問題也值得關注; 在多語地區, 語言景觀中某種語言出 現與否、 凸顯與否及其受什麼因素制約, 都值得深入考察; 一個地方的語言景觀 體現的是事實上的( defato)語言政策(Shohamy 2006),我們也可 以研究它與 官方政策是否一致。總體來說, 語言景觀與語言群體的權勢和地位之間的互動 關係是當前語言景觀研究的重點。
方法論
研究對象
如前所述, 語言景觀研究的對象是語言標牌, 如公共路牌、 廣告牌、 街名、 地名、 商鋪招牌、 政府建築的公共標牌等, 都是該領域所關注的典型的語言實體。 實際上, 其他非典型形式的標牌, 如位置具可移動性、 內容具常變性的展示牌也可看作語言標牌, 又如海報、 橫幅、 標語、 告示牌、 電子顯示屏等, 也都是語言景觀 研究的對象。另外 , 有些學者主張語言景觀研究對象的範圍可以更廣泛些 , 不必 限於傳統意義上的標牌。例如, Shohamy&Waksman( 2009:314) 認為, 語言景 觀指的應是“不斷變化的公共空間中出現或 陳列的文字”。與之類似 ,Pavlenko ( 2010: 133)指出, 語言景觀研究的是書寫語言的公共使用情況。這就使得語言 景觀的研究對象不限於一般意義上的語言標牌, 而是出現在任何現實環境中的 所有語言實例, 如文化衫、 示威遊行的標語、 車身廣告、 產品包裝和印刷品、 牆壁 上的塗鴉等, 都進入了語言景觀研究的範圍。
語料收集方法
·
語言景觀研究最主要的語料收集方法是拍照。數位相機的產生和普遍套用 為語言景觀研究帶來了便利, 使得獲取語料的手段變得相對簡單。研究者只需 攜帶一部數位相機, 拍下現實環境中的各類標牌, 便基本完成了語料蒐集的田野工作。 不過, 拍照看似簡單, 其實研究地點的選取值得仔細斟酌。當前的語言景觀研究大多選擇考察城市地區街道上的語言標牌 , 然而 , 城市的標牌密度非常大 , 各類標牌數不勝數, 要把一個城市或地區所有的標牌都拍照下來不太現實, 因此 如何選取有代表性的研究區域就顯得尤為關鍵。例如, Backhaus( 2006)以東 京的鐵路線為基準, 在捷運站點周圍任選一條街道, 對所有的語言標牌進行考 察; Hue- bner( 2006)選擇多個不同的鄰里社區作為曼谷語言景觀的代表; 而 Cenoz&Gorter( 2006 ) 則 是選取不同城市和國家具有相同特徵的地區或地段進行考察 。到底要選擇哪個研究區域通常根據研究 目的而定 。
除照片作為數據外, 語言景觀研究也可以藉助問卷調查、 訪談等來了解景觀製作者的動機、 讀者的態度和感受等。這些輔助性方法所得出的結果可以用作研究的證據 , 讓研究者在語言景觀分析中避免片面或臆斷性的結論 。可惜的是 , 由於很多情況下語言景觀的創設者難以確定或不易接觸, 這些研究手段在 目前使用並不遍。
語料的分類
語言標牌的照片收集完畢之後 , 需要對這些語言標牌進行歸類。語言景觀研究通常區分兩類標牌 : (1)官方標牌 ,即政府設立的具有官方性質 的標牌 ,如路 牌、 街名、 建築名等, 在文獻中也常稱作自上而下的標牌( top-down signs )。由於 這類標牌的設立者一般是執行當地或中央政策的機構, 因此標牌語言代表的是政府 的立場和行為。(2)私人標牌 ,即私人或企業所設立的用作商業或信息介紹 的標牌, 如店名、 廣告牌、 海報等, 在文獻中也稱作 自下而上的標牌( bottom-upsigns ) 或非官方標牌等。由於私人標牌所受條規限制相對較少, 語言使用較為自由, 因而更能真實反映一個地區的社會語言構成情況。簡言之, 官方標牌主要 體現國家和地方政府的語言政策及意識形態, 展示形式常常有法規可依, 而私人 標牌主要體現製作者的個人喜好和需求, 語言呈現形式具多樣性。 官方與私人標牌的分類主要是按照標牌的主體性 (agency)進行 。此外 , 也有學者提出其他分類方 式。例如 ,Spolsky&Cooper(1991)指 出, 根據研究 目的的不同, 語言標牌可按三種標準進行歸類: (1) 根據標牌的功能和使用分類, 如 街牌、 廣告牌、 警示牌、 建築名、 信息牌、 紀念牌、 物品名牌、 塗鴉等;(2) 根據標牌的製成材料或物質形式分類 , 如金屬 、陶瓷、木料 、 石頭等; (3)根據標牌上使用 的語 言及其數量分類, 如單語標牌、雙語標牌、多語標牌等。Leeman&Modan ( 2009 )把商店標牌分成店鋪特設標牌和店鋪一般流通標牌, 前者一般用於標明 店鋪的名稱, 後者則用於提供其他信息。雖然學者們提出過不少標牌的分類方 式, 不過當前最常見的還是“官方與非官方”標牌或者說“自上而下與 自下而上” 的標牌分類法 。
語料處理和分析方法
對於收集的語言景觀的照片進行一些標註是很有必要的。要準確解讀語言 標牌的信息, 可以標註以下幾個方面的信息: (1) 語篇體裁, 即標牌的類型, 如路 牌、 傳單、 選單、 海報、 廣告、 通知、 規章制度等;( 2 ) 方位, 即標牌出現的具體位置及 可見性, 如商店門楣、 戶外廣場、 火車站入口處等; (3) 地點, 即標牌出現的社會場 所 , 如城市 的中心地區或郊 區、 商業區、 工業 區、 鄉村地區等 ;( 4)場域 ,即標牌 出現 的領域, 如公告領域、 教育領域、 工作領域等; (5) 語境, 如公共場域包括了醫療、 餐 飲、 公共服務、 行政等語境; (6) 具體場所, 如餐飲場所包括酒吧、 飯館、 食堂、 快餐 店、 路邊小攤等; (7)載體, 即標牌的材質及永久性, 如紙質、 金屬制、 永久性、 l 臨時 性等。標註這些信息便於以後的歸類和統計分析。值得一提的是, 當前語言景 觀研究中, 照片語料的標註一般是人工進行的, 不過也有學者嘗試使用電腦軟體 輔助處理照片數據。例如, Bar- ni &Bagna( 2009) 使用電腦程式 MapGeoling作為研究工具 , 通過為圖片標註來協助語料的歸類和分析 , 在統計時節省了大量人 力和時間。
語料分析可以採用量化或質化的方法。從量化角度分析, 我們可以統計各 類標牌的數量及所占比例, 以此來看各種語言在公共空間中的呈現情況。這是 目前語言景觀分析最主要的方法。量化分析中涉及一個最根本 的操作就是確立 分析單位, 即哪些語言實體應算作一個標牌納入統計。這裡不同的學者有不同 的處理方法。例如 Ba c kha u s( 2006,2007 )認為, 每一個語言實體無論其大小, 在統計時都應算作一個標牌。Cenoz&Gorter( 2006)則把每一個店鋪看作一 個分析單位, 店鋪內出現的小標牌則看作整體的一部分。另外, 語言景觀研究也 可以採用或結合質化方法, 通過觀察和思辨來分析標牌上的語言使用問題, 如官 方語言政策與具體語言實踐之間的差異、 多語信息的不同形式、 標牌語言的功 能、 語言景觀的整體意義等。這種方法的特點是依靠觀察進行判斷, 不做數量上 的統計和評價。由於無法提供數據支持, 結論缺乏說服力, 因此單純依靠質化方法的研究不多 。
理論框架
許多從事語言景觀研究的學者嘗試構建該領域的理論體系, 如 Spolsky&Cooper(1991)、 Spolsky( 2009)提 出公共標牌上語 言選擇條件的理論 , 而 Ben-Rafael et al( 2006)、 Ben-Rafael(2009)等從社會學的相關理論出發 , 提出形成 語言景觀的多種構建原則。作為語言景觀研究的理論分析框架, 這裡我們著重介紹 Scollon&Scollon( 2003)的場所符號學( place semiotics ) 理論及 Huebner ( 2009)提出的 SPEAKING模型。
場所符號學理論
Scollon&Scollon( 2003)採用 Kress&van Leeuwen(1996)的視覺符號框 架來研究 “場所 中的話語 ”(discour s- es in place), 並稱之 為“地理符號學”(Geosemiotics ), 看話語如何在具體場所中表達意義。場所符號學作為地理符號學 屬下的一個子系統 , 是一套用以分析現實環境中的語言符號系統的框架 ,由語碼取向( code preference)、 字刻(inscription)、置放 ( emplacement )等子系統構成。地理符號學是語言景觀研究 中比較成型的分析框架之一。不過 , 作者關注 的意 義類型非常廣泛 , 這裡我們只選擇跟語言景觀分析相關 的論點加以介紹 。
語碼取 向指的是雙語或多語標牌上各種語言之間的優先關係,以此反映它 們在語言社區內的社會地位。當語言標牌上涉及多種語碼或文字時, 孰先孰後便成為值得考慮的問題。在很多地方 , 政府會制定相關政策對語言的相對位置 做出規定 。一般來說 , 在包 圍式的文字排列 中, 優先語碼 出現在中心位置 , 非優 先的語碼則 置於邊緣位置 ; 文字橫 向排列時, 優先語碼置於標牌上方或頂部 , 非優先語碼則置於下方或底部;而縱 向排列時 , 優先語碼置於左側 , 非優先語碼則 置於右側 。當然 , 對於那些書寫方向是從右向左的語言( 如 阿拉伯語 ) 來說 , 語碼 優先的方式可能剛好相反。選擇可能基於政治思想、 語用上的便利、 當前的流行 時 尚等 , 究竟是哪種原 因導致語碼優先的選擇, 則需要歷史及民族學 的分析 。
字刻指的是有關標牌語言的呈現方式的意義系統, 包括字型、 材料、 附加成 分或延伸、 狀態變化等。字型指的是文字的書寫方式, 從手寫、 書法到印刷體、 專 業字型等, 包括大小、 形狀顏色等, 都會產生不同的意義。材質指的是字刻的物 質載體, 從花崗岩紀念碑到沙灘都在此列。材質可產生的意義包括永久性或持 續性、 暫時性或新近性、 質量優劣等。這些意義可以通過字刻的媒介( 刷子、 雕刻)、 標牌本身的材料(金屬 、 木料、塑膠 、帆布 、紙張)、安裝 的新舊程度等表征出 來。累加( layering) 指的是一種字刻作為添加成分附在另一( 通常是永久性)字 刻上面, 附加物表征的意義是新近性、 臨時陛等。狀態變化則是以背景燈光的亮 滅來指示營業狀態。例如當open或“ 營業中” 的燈箱或標牌亮起時, 表明店鋪開始進入營業狀態。 置放研究標牌設定在某個地點的行為所激活的意義,這是地理符號學所關 注的最根本的問題 。置放共有三種形式 : (1)去語境化放置(decontextualized), 指的是標牌不受出現的語境影響, 語言文字在任何場景中出現都保持同樣的形 式。這尤其適用於商標品牌的語言形式, 如可口可樂、 LV等名牌無論在海報、 商品包裝、 銷售商店裡, 都會保持同樣的形式。(2) 越軌式放置( transgressive ), 指 的是標牌放置在“ 錯誤” 的位置, 在不該出現的地方出現, 如塗鴉等。(3) 場景化放 置(situated), 指的是標牌在適當的場景中發揮該有的功能, 如普通的規定性標 牌、 方向指示牌、 商店標牌等。
Scollon&Scollon( 2003)的場所符號學理論為研究語言標牌的意義提供了 一 個完整框架 , 指明了語言景觀研究 的切入點和著眼點 。不過 , 他們的研究著重質化分析 , 對如何量化處理 闡述不多 。
語言景觀分析的 SPEAKING模型
美 國語 言人類 學 家 Hymes(1972)從 人類 交 際文化 學 (ethnography ofcommunication) 視角出發研究人類言語活動的交際效率, 認為言語活動的主要 構成要素可以用 SPEAKI NG中的八個首字母來表示, 從而形成了 SPEAKING 交際模型。其中s代表背景與場合( setting and scene ), 即交際的時空背景和情 境環境; P代表參與者 ( participants ),包括說話人、聽話人等; E代表 目的 ( ends ), 指的是交際的 目標及期待的結果 ; A代表行為次序 ( act sequence), 指交 際中言語行為與事件發生的形式和順序; K代表基調( key), 指交際中的語氣、 表 情、 姿態等; I代表媒介( instrumentalities ), 即交際的傳播形式和風格; N代表規 約( norms ), 指交際時需遵守的各種社會規則; G代表體裁( genre ), 即言語行為或事件的類型。
以此為理 論 基礎,Huebner(2009)認 為,語 言 景 觀研 究 也 可 參 照 SPEAKI NG模式進行語言學分析 ,以梳理語言手段與社會 意義之 間的多重關 系。具體來說,( 1 ) 在背景與場合方面, 語言景觀研究可以考察標牌放置的即時語 境(即標牌相對於讀者的時空方位)所構建 的社會意義 ; (2)在參與者方面 , 語言景 觀的參與者包括創設者和讀者分別是誰值得研究; (3 ) 在目的方面, 研究者要考察 語言標牌的普遍功能, 如廣告牌的功能在於推銷或推廣產品、 服務或活動, 而街 牌的功能在於標明街道名稱 ; (4)在行為次序方面 , 要考察語言條 目的空間組織方式, 包括語言排列的先後順序、 凸顯程度、 信息呈現等;( 5) 在基調方面, 語言景觀 研究要考察文字密度、 信息的明確程度及語碼選擇;(6) 在媒介方面, 語言景觀研 究可以探究辭彙選擇、 正詞法、 句法等語域層面的問題, 也可以考察語碼轉換和 語碼混合等語碼層面的問題; (7) 規約包括交際規約和理解規約, 其中交際規約因社會階層 、 年齡、種族和言語社 區的不 同而不同,而理解規約指的是行為和特徵的具體意義; (8) 在體裁方面, 研究者可按標牌的類型( 如路牌、廣告牌、 布告、 傳單、海報)進行分類研究 。Huebner認 為 , 這種 SPEAKI NG 分析模 型可以作為 語言景觀研究的分析框架, 全面分析語言景觀的語言形式、 與語境之間的關係、創設人的動機、 讀者的反應等。
主要挑戰
語言景觀作為一個新興的研究領域, 雖然獲得多個學科的關注, 但在理論和 方法論層面還面臨不少 問題和困難 , 需要加以解決方能走得更遠。
第一, 重計量而輕解讀。語言景觀研究對於各類標牌的數量和所占的比例 著墨甚多, 但對於背後的原因分析得不夠深入。研究者對於語言標牌設立動機 的解讀多停留在猜測層面, 缺少來自製作者和管理者方面的一手信息。由於無 法獲得創設者的意圖, 對語言標牌的解讀缺乏支持性證據成為語言景觀研究的一大缺陷。
第二 , 分析單位如何 確立 尚無統一意見 , 這是語言景觀研究 面臨的最大挑 戰。語言標牌種類和數量繁多, 如何確立分析單位成為難點。語言景觀研究對 於分析單位如果能達成一致意見, 所得出的結果才具有可比性。
第三, 官方標牌與私人標牌的區分有時不明確。由於企業和個人的語言使 用受到公共語言政策的干預和影響, 加上政府和個體業主合作頻繁, 導致官方標 牌與私人標牌的界限不再清晰。這就為語言標牌的分類帶來難度。只有確立清晰明確 的歸類 , 統計數據才有說服力。
第四, 目前尚無廣受認可且完善的語言景觀標註體系( coding scheme )。雖 然語言景觀研究都採用實地採集照片的方法收集語料, 但收集語料過程中到底 要觀察和記錄哪些方面還需進一步探討 ,以制定 出一套明確而又行之有效的觀察記錄系統 。
結語
語言景觀研究自1997年至今, 獲得多個學科的廣泛關注, 尤其在眾多語言學者 的努力下,已逐漸發展成社會語言學中的一個重要領域。語言景 觀作為一 種特殊的語言實踐, 不是簡單、 靜態的語言現象, 而是一個管理機構、 讀者、 標牌製作者 、 所有者多方互動的話語過程 , 這個過程典型地體現了語言的賦權 ( empowerment ) 功能: 官方通常希望利用自上而下的語言標牌傳達國家的語言政策 及官方的意識形態, 並隱『 生地操控公眾的言語行為, 而公眾則通過自下而上的語 言標牌為自身爭取實際利益或身份認同等。因此, 語言標牌給人們提供了一個管窺社區內權勢關係的視窗。而在當今時代, 雙語或多語的社會語言環境正在 日益普遍化 , 關注語言此消彼長 、 融合衍變的多維生態具有深刻現實意義,可以為全球化及語言接觸對語言本身的影響提供證據。本文從概念界定、 方法論、 理 論視角、 發展中的挑戰等方面對語言景觀研究的概況進行了綜述。可以說, 國際 上的語言景觀研究以“ 多元文化”這一後現代認識論為理論驅動力, 注重探求語 言景觀現象背後所折射的權力和利益關係, 雖然在研究方法和理論構建等方面 仍面對一些挑戰, 但總體發展前景相當明朗。
最後再提一下我國的語言景觀研究 。我國學者對街道標牌、 櫥窗廣告 、 商業 匾額、 招貼及海報等也進行過不少考察, 研究重點主要集中在語言規範、 文化及 修辭特色、 外語使用錯誤等方面( 陳妹金1995; 胡范鑄 2004; 鄭夢娟 2006; 孫利 2009; 張曉旭 2009等), 對於語言景觀背後的身份及權勢關係等卻鮮有提及, 而這恰是國際語言景觀研究的核心所在 。國內學者如能借鑑 國際研究視角 , 關注新的維度, 語言景觀研究很可能獲得長足發展。我們希望本文全方位的介紹能夠引起社會語言學者的興趣 , 將 國內的語言景觀研究推 向一個新的高度 。
·