基本介紹
原文,譯文,
原文
朱古民文學善(1)謔。一日在湯生齋中,湯曰:“汝素(2)多知術,假如今坐室中,能誘我出戶外立乎?”朱曰:“戶外風寒,汝必不肯出;倘(3)汝先立戶外,我則以室中受用誘汝,汝必從矣。”湯信之,便出戶外立,謂朱曰:“汝安(4)誘我入戶哉!”朱拍手笑曰:“我已誘汝出戶矣。”
譯文
朱古民說話有智慧喜歡開玩笑,一天在湯生的書房裡,湯生說:“你平時知道很多辦法,假如今天我坐在屋裡,你能引導我出門站在外面嗎?”朱古民說:“門外有風且寒冷,你一定不肯出去,假如你先站在門外,我就用屋裡的優越條件來引誘你,你一定會聽從的。”湯生相信了他的話,就走到室外站著,對朱古民說:“看你怎么引導我進室內!”朱古民拍著手笑著說:“我已經引導你到戶外了。”
注釋
文學:說話有智慧
善:擅長
齋:書房或學社,這裡指書房
素:平時
智術:才智與計謀
倘:假如
安:怎么
誘:引導
謔:開玩笑
主人公:
朱古民是一個說話有智慧,聰明機智,幽默的人。