《試論羅慕士的文化立場與跨語際言說特質》是許多所著論文,發表於《上海翻譯》2020年第06期。
基本介紹
- 中文名:試論羅慕士的文化立場與跨語際言說特質
- 作者:許多
- 關鍵字:羅慕士;《三國演義》;文化立場;跨語際言說
摘要:在中國文學與文化經典的英譯研究中,羅慕士是一個值得關注的翻譯家。他翻譯與研究並重。作為翻譯家,他翻譯的《中國童話和神話故事》《道德經》,尤其是《三國演義》,在英語世界產生了廣泛的影響。作為研究者,他的博士學位論文《孔子〈論語〉中形上學的語境》拓展了《論語》研究的途徑,其在《美國東方學會會刊》上發表的《〈論語〉中的禮、義、仁:三大哲學定義》具有新見。翻譯與研究互為促進,鑄就了羅慕士帶有鮮明特色的翻譯風格,他對副文本的使用是一個重要的明證,我們從中可以清晰地看到羅慕士對於中國文化的深刻理解與精到闡釋。本文聚焦羅慕士的動態歷史文化觀與其一以貫之的文化立場,就其文化取向與跨語際言說方式的內在聯繫作一探討。
關鍵字:
羅慕士;《三國演義》;文化立場;跨語際言說;
基金資助:
國家社科基金項目“《三國演義》英譯多維比較研究”(編號:19CYY026)的階段性成果;
- 專輯:哲學與人文科學
- 專題:外國語言文字
- 分類號:H315.9