《解三酲·奴本是明珠擎掌》是元代真氏寫的一首曲。曲中寫出了自己本是良家女,因父欠賬被賣為官妓,供人笑樂,希望有人可以幫自己贖身從良。全篇如泣如訴,深切反映了古代妓女的苦難和哀怨。且用自述口吻,自然流暢,不做雕飾,本色天成,全憑真情血淚感人,讀來使人為其悲劇性命運而長嘆。
基本介紹
- 作品名稱:仙呂解三酲·奴本是明珠擎掌
- 創作年代:元代
- 作品出處:《全元散曲》
- 文學體裁:散曲
- 作者:真氏
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
【仙呂】解三酲①
奴本是明珠擎掌②,怎生的流落平康③。對人前喬做作嬌模樣④,背地裡淚千行。三春南國憐飄蕩⑤,一事東風沒主張,添悲愴,那裡有珍珠十斛,來贖雲娘⑥。
注釋譯文
詞句注釋
①解三酲(chéng):曲牌名,共有28個正板,其中頭板20個,底板8個,並且都安排在全部9句唱詞的規定字位上。每一個曲牌板制的安排都是不同的,有緊有松,或閃忽不定,或穩中求變。
②奴:我
③平康:唐代長安城有平康里,為歌妓聚集之所,後來作妓院的代稱。
④喬:假裝。
⑤飄蕩:飄泊不定。
⑥雲娘:唐人傳奇《裴航》載,秀才裴航在藍橋驛遇仙女雲英,向其求婚,雖歷盡周折,終於結合。此處真氏自比雲娘。
白話譯文
小女子我本是父母的掌上明珠,沒想到流落風塵為歌妓?在客人面前假裝著千嬌百媚,背地裡流下多少傷心淚。在南國的春天裡,我像柳絮揚花般飄蕩,任憑東風吹我,我無力自作主張,默默地添悲傷。孤苦無依的人啊,那有金銀財寶來贖身,贖我這當代崔雲娘。
創作背景
考姚燧任翰林承旨在至大二至四年,三寶奴任相在至大二至三年(1309-1310)。此曲即真氏向姚燧陳述身世之作,敘其不幸淪落官妓的悲慘命運和從良無望之悲情。
作品鑑賞
整體賞析
“奴本是明珠擎掌,怎生的流落平康”二句,概寫其淪落為娼的經過:她本是建寧(今福州市)官宦人家女兒,父母愛之如掌上明珠。只因其父在朔方作官(今寧夏靈武一帶,也可泛指北方),俸祿微薄(按史載,至元以來地方官很少發甚至不發薪俸),挪用公款,上司理算而無力償還,為使全家免受罪罰,遂把她賣作官妓以償債。
三四句:“對人前喬做作嬌模樣,背地裡淚千行。”寫官妓生活的辛酸。官妓要隨時承應官吏的一切公私宴會,進獻歌舞,娛賓侑酒。稍有失誤,輒遭刑罰。其生命同於奴婢而無啻牛馬,《元典章》規定殺死娼妓不償命,“照擬殺他人奴婢,徒五年,擬決杖一百七下。”與私宰牛馬判罪略同。然而在宴會堂前承應官身時,還得強忍悲酸屈辱,喬妝嬌美笑臉以供人淫樂;只好背後暗傷人格微賤,不堪凌辱而兩淚如傾。
接著“三春南國憐飄蕩,一事東風沒主張”二句,寫思鄉念親之愁和青春飄零之恨。乃言其離家之久,又隱寓孟郊《遊子吟》:“誰言寸草心,報得三春暉。”即難報慈母恩惠之憾。“東風”喻青春年華,又隱含李賀《南園》:“可憐日暮嫣香落,嫁與東風不用媒。”此句以花的零落飄蕩喻已之任人擺布。
結尾三句:“添悲愴,那裡有珍珠十斛,來贖雲娘!”寫其從良願望及無法實現的悲愴。妓女要想除掉樂籍獲得自由,一是靠家人用錢贖身,二是靠嫁士大夫棄賤從良。然而在作者看來,兩途皆很渺茫。因為父母既視她為掌上明珠,豈有不心疼之理?但當初既為賣她償債,自然無錢來贖;而法律又規定官妓不許從良,一般只能“樂人內匹配”。(《元典章》十八)所以她只能對天長嘆:“那裡有珍珠十斛,來贖雲娘”了。此處真氏以雲娘自喻,除代指官妓身份外,還兼取消瘦憔悴之意。以真德秀之後代,後有幸遇姚燧幫助,認為義女,得脫樂籍,那只是偶然的機遇;從必然性來看,此時她對命運感到渺茫甚至絕望,卻是逼真而合乎情理的。
此曲自述身世,現身說法,風塵女寫風塵事,感情深切逼真,一字一淚,滿紙鳴咽,自非他人代言可比。通篇似滿心而發,肆口而成,不假雕飾,除五六句對偶外,其餘逢雙亦不暇顧及對偶,全憑其本色自然的真情實感血淚揮灑,故而動人心弦,摧人肺腑。
名家點評
中國社會科學院文學研究所副所長董乃斌《曲與畫:元曲一百首》:歌者深沉的悲愴和求助無門]的絕望,用質樸無華的語言道出,其撼人心扉的力量更強,因為這歌唱不是控訴卻勝似控訴,稍有良心的人不能不為之動容、感傷。
作者簡介
真氏,建寧縣(今屬福建)人。南宋參知政事、理學家、詩文家真德秀之後裔。元大德初,其父官朔方,因侵貸公款無力償還,被賣人娼家。至大二三年間(1309-1310),遇翰林承旨姚燧,知為真德秀之後,為其落籍,嫁與小史。隋樹森《全元散曲》僅存其小令1首。