覽盧子蒙侍御舊詩多與微之唱和感今傷昔因贈子蒙題於卷後

覽盧子蒙侍御舊詩一般指本詞條

《覽盧子蒙侍御舊詩多與微之唱和感今傷昔因贈子蒙題於卷後》是唐代詩人白居易創作的一首七言律詩。這首詩首聯把三十多年前談笑風生的情景,重新展現在眼前。頷聯寫此時與盧君聚首,共同披閱他的詩卷,發現有很多是贈給元稹的。頸聯轉入正面抒情。尾聯詩人又用“聞道”一語領起,宕開詩境,悼念之情十分深遠。這首詩直抒胸臆,純任自然。

基本介紹

  • 作品名稱:覽盧子蒙侍御舊詩多與微之唱和感今傷昔因贈子蒙題於卷後
  • 作者:白居易
  • 創作年代:唐代
  • 作品出處:《白氏長慶集》
  • 文學體裁:七言絕句
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

覽盧子蒙侍御舊詩多與微之唱和感今傷昔因贈子蒙題於卷後
昔聞元九詠君詩,恨與盧君相識遲。
今日逢君開舊卷,卷中多道贈微之。
相看淚眼情難說,別有傷心事豈知?
聞道鹹陽墳上樹,已抽三丈白楊枝。

注釋譯文

詞句注釋

⑴盧子蒙:名貞,是元稹的好友,與元稹多有詩唱和。
⑵元九:元稹,因排行第九,所以稱元九。
⑶盧君:盧子蒙,名貞,范陽人,“香山九老”之一,曾官殿中侍御史,是元稹的好朋友。
⑷鹹陽墳:元稹死於大和五年(831年),葬在鹹陽奉賢鄉洪瀆原。
⑸抽:抽出,這裡是形容樹木生長迅速。

白話譯文
逐句全譯

從前聽過元稹吟詠你的許多詩,只是遺憾我與盧君你相識太遲。
今天正趕上你翻閱往日的詩作,詩作中有很多寫的是贈給微之。
你我淚眼相看無限傷情難訴說,別有傷心事哪裡是他人所能知?
聽說成陽那邊元稹墳頭上的樹,已經長出了三丈多長的白楊枝。

創作背景

這首詩大約作於唐文宗開成五年(840年)或唐武宗會昌元年(841年)。白居易晚年與“香山九老”之一的盧子蒙侍御交往,一天,翻閱盧的詩集,發現集子裡不少詩篇是贈給元稹的,而此時元稹已去世十年了。白居易不禁心酸,他迅速把詩集翻到最後,蘸滿濃墨,和著熱淚,在空白頁上寫下了這首律詩。

作品鑑賞

整體賞析

詩一開始,全是敘事,仿佛與盧子蒙面對面談心。詩句追溯往事,事中自見深情。頭兩句,把三十多年前與微之論詩衡文,睥睨當世,談笑風生的情景,重新展現在眼前。大意是:當年就經常聽到元稹誦讀您的詩,只恨當時無緣結識您。接下去,三、四句寫此時與盧君聚首,共同披閱他的詩卷,發現有很多是贈給元稹的,詩集中突然跳出了元微之的名字,眼前便閃現出微之的影子,詩情也就急轉直下,發為變徵之音。五六兩句,轉入正面抒情。“相看”一句,描繪了一瞬間的神態:兩個老人,想著兩人共同的摯友已經仙去,而活著的也都老態龍鐘,於是兩人你望著我,我望著你,老淚縱橫,卻都不說一句話。
詩篇至此,一種無聲之慟,已夠摧裂肺肝,而全詩也已經神完氣足了。最後兩句,詩人又用“聞道”一語領起,宕開詩境,寫聽說元稹的墳頭白楊已經長至三丈長了。說明歲月流逝很這樣快,悼念之情十分深遠。
這首詩,直抒胸臆,純任自然,八句一氣貫串,令人讀起來感到感情強烈逼人,不容換氣。全詩用“四支”韻,本來是不十分響的韻部,到了詩人筆下,卻變得瀏亮哀遠,效果十分強烈。古來懷友的佳作大多感情真摯、深刻,白居易此詩是悼亡友,在真摯、深刻之外,又多了一重悽愴的色彩。

名家點評

清·乾隆皇帝《唐宋詩醇》:“清空一氣,直從肺腑中流出,不知是血是淚,筆墨之痕俱化。”
南京大學教授嚴傑《白居易集》:“詩句發自肺腑,不經意而感情真摯深切。”

作者簡介

白居易(772~846年),唐代詩人。字樂天,號香山居士。生於河南新鄭,其先太原(今屬山西)人,後遷下邽(今陝西渭南東北)。貞元進士,授秘書省校書郎。元和年間(806~820年)任左拾遺及左贊善大夫。後因上表請求嚴緝刺死宰相武元衡的兇手,得罪權貴,貶為江州司馬。長慶初年(821年)任杭州刺史,寶曆初年任蘇州刺史,後官至刑部尚書。在文學上,主張“文章合為時而著,歌詩合為事而作”,是新樂府運動的倡導者。其詩語言通俗,人有“詩魔”和“詩王”之稱。和元稹並稱“元白”,和劉禹錫並稱“劉白”。有《白氏長慶集》傳世。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們