《西麗亞頌歌》是本·嬌生創作的近代詩歌。
基本介紹
詩歌原文,精彩譯文,作者簡介,譯者簡介,
詩歌原文
Song to Celia
By:Ben Jonson
Drink to me only with thine eyes
And I will pledge with mine
Or leave a kiss but in the cup
And I'll not look for wine
The thirst that from the soul doth rise
Doth ask a drink divine
But might I of Jove's Nectar sup
I would not change for thine
I sent thee late a rosy wreath
Not so much honoring thee
As giving it a hope, that there
It could not withered be
But thou there on did'st only breathe
And sent'st it back to me
Since when it grows, and smells, I swear
Not of itself. but thee
精彩譯文
西麗亞頌歌
黍黎釋譯
你用你的眼神和我含情
我用我的眼神和你對飲
或者在杯中留一個吻
我將不再暢飲此酒
靈魂深處乾渴難受
哪怕天神用瓊漿玉露換取
我也不會和他交換
我送你一個玫瑰花環
不是對你敬仰
而是對你心意
只有你的氣息存留
它將永不凋零
把它送到我身旁
當它成長,聞著花香
我堅信那不再是花香
而是你的余香