西班牙鐘匠

《西班牙鐘匠》是由原著作者弗朗克·諾安創作的歌劇。

拉威爾想把這一題材寫成歌劇,起因於1907年在巴黎奧德翁劇院觀賞過諾安獨幕話劇《西班牙時間》後極感興趣。歌劇劇本也請諾安本人執筆,就在那一年完成作曲,四年後,在1911年5月19日才在巴黎喜歌劇院舉行首演大獲成功。

基本介紹

  • 中文名:西班牙鐘匠
  • 類別:獨幕喜歌劇
  • 作曲拉威爾
  • 劇本作者:弗朗克·諾安
  • 原著作者:弗朗克·諾安
劇情介紹,創作背景,劇中人物,

劇情介紹

首先由被稱為“鐘錶的輕聲合唱”的引子音樂開始,它的確洋溢著拉威爾風格的高雅感情,既穩重又舒緩。接著,時鐘敲過十二下後開幕。舞台上是西班牙的鐘表店。左側是入口,右側的門通向鐘錶店的裡屋。從寬闊的窗子可以看到大街上的來往行人,在窗子的兩邊擺放著大座鐘。此外還有人工機械鳥,小鐘錶、自動玩偶等。
鐘錶店的主人托克瑪達,背對著觀眾坐在桌前。可以聽到鐘擺的擺動聲,和很多時鐘各自不同的報時聲。
下面一共分成二十一個場面,但樂曲貫穿到底中間沒有休息,場景也完全沒有變化,就在這種情景下層開了戲劇情節。
第一場 牽驢漢拉米羅為了修表來到了鐘錶店。他誇耀說:“這是我們家的寶貝,我的叔叔是個鬥牛士,有一次他被牛角頂了,多虧當時衣兜里裝著這塊表,才在牛角下面保住了性命”。鐘錶店主人答應給他小心拆卸修理。
第二場 鐘錶店主美麗的妻子康塞普西翁上場。她對店主唱道:“喂,當家的,你怎么還不走?今天是星期四,你應該到官署去校正鐘錶。” 她所以這樣關心,是由於丈夫不在家時,可以和別的男人幽會
這時妻子請求說,自己的臥房中也要放一座卡塔羅尼亞式大落地鐘。但丈夫說:“這種大落地鐘太重了,一個人搬不動。”康塞普西翁聽了氣得直發牢騷,她還恥笑丈夫體弱無力。這時,鐘錶店主對拉米羅說:“請你在這兒等我,我很快就回來!”然後飛也似地出門了。
第三場 丈夫走了,但拉米羅卻留在這裡,妻子心裡很不高興。她想著,“丈夫一個星期只有一天不在家,可還讓這個傻小子給攪和了。”她指著其中的一台鐘對拉米羅說:“搬這樣的鐘,沒有兩三個人動手怕是不行吧?”拉米羅心裡想,這可是在她面前表現的好機會,就很高興地回答說;“這玩意兒,跟麥秸似的,用一個手指頭也能搬動。”說著他扛起座鐘就上了二樓。這時以詩人自居的青年學生貢薩爾維來到這裡。
第四場 貢薩爾維用富於詩意的語言,對著康塞普西翁唱起來。當他唱到“和你接吻,猶如敲響銀鈴”時,拉米羅從二樓下來了。
第五場 老闆娘很不好意思地對他說,其實她想搬到臥房的,是另一台落地鐘,請他換回來。而心情愉快的拉米羅,立刻走進右邊的門,去抬剛才的落地鐘。
第六場 這時,康塞普西翁想如果拉米羅發現貢薩爾維那就麻煩了,她急中生智馬上把座鐘的門打開,催促貢薩爾維說:“趕快躲進去!”就把他關在裡邊了。貢薩爾維一面唱著“愛的力量比什麼都厲害!”一面鑽進了座鐘裡面。
第七場 這時康塞普西翁的另一個情人,銀行家戈梅斯也來了。他大聲唱著“給你那實心眼丈夫,弄一份校正官署鐘錶差事的人正是我。” 康塞普西翁害怕被落地鐘裡面的貢薩爾維聽到,就告訴戈梅斯“不要大聲吵!時鐘是有耳朵的。”這時拉米羅也扛著座鐘回來了。
第八場 拉米羅想搬走另一台座鐘,感覺它很重,而有些奇怪。康塞普西翁則擔心“搖晃的厲害了,裡面的貢薩爾維會昏倒。”於是就想和拉米羅一起到二樓去,但戈梅斯卻抗議說:“就把我一個人留在這裡嗎?” 可康塞普西翁還是跟在拉米羅後面到二樓去了。
第九場 留在這裡的戈梅斯,為了想叫康塞普西翁吃驚,費了好大的力氣,硬是把自己胖乎乎的身體塞進了落地鐘裡面。這時拉米羅回來了。
第十場 拉米羅也情不自禁地唱出了讚美康塞普西翁的歌曲,拉米羅唱著表示,自己被這位漂亮老闆娘迷住了。他說:“這是一個很有魅力的女人。
第十一場 這時康塞普西翁慌慌張張從二樓跑下來,她說:“把那台走不準的落地鐘放在我的房裡,那可真叫人受不了!”於是她又叫拉米羅去把裝著貢薩爾維的落地鐘,再從二樓搬回來。
第十二場 戈梅斯把落地鐘的門稍稍打開一點,學著布穀鳥的叫聲唱著“咕咕!”康塞普西翁很不高興,但是戈梅斯仍然厚著臉皮向她求愛。
第十三場 這時拉米羅把裝著貢薩爾維的落地鐘,又從樓上搬下來了,康塞普西翁趕忙把裝著戈梅斯的落地鐘的門關嚴。拉米羅猜想康塞普西翁大概希望把這台落地鐘到二樓去就問她,她點頭表示同意。
於是戈梅斯又把落地鐘的門稍稍推開後,高興地悄聲說:“這就可以到她房間裡去了!”然後拉住康塞普西翁的手吻了一下。她很擔心裝著肥胖的戈梅斯的落地鐘是否會過重,但拉米羅認為這是他賣力氣的時候,於是他就使出混身的傻勁兒把落地鐘扛走了。這時康塞普西翁真的被他打動了。
第十四場 拉米羅把裝著戈梅斯的落地鐘扛走後,康塞普西翁就把裝著貢薩爾維的落地鐘的門打開,把他放出來後求他趕快離開。貢薩爾維仍然在詠唱著愛情詩,但康塞普西翁卻離開他,走到裡屋去了。
第十五場 只剩下貢薩爾維獨自留在這裡,他正在構思有關隱居森林的精靈短詩。這段音樂是從“女人是這樣無情”開始的。
第十六場 這時拉米羅又來了,貢薩爾維趕緊把落地鐘的門關起來。拉米羅歌唱著在鐘錶店中度過的快樂時光和對康塞普西翁的渴望心情。康塞普西翁突然出現,拉米羅並未得到她的委託,就又跑去扛落地鐘了。
第十七場 康塞普西翁悲嘆著:“兩個情人,一個不知風趣,一個是笨蛋!真叫人泄氣”。她用拳頭使勁地敲著那個裝著貢薩爾維的落地鐘。
第十八場 拉米羅把裝著戈梅斯的落地鐘扛了回來,康塞普西翁被拉米羅的純樸與魅力所吸引。她溫柔地對拉米羅說:“不到我房裡去嗎?”拉米羅反問她:“把哪一台落地鐘扛去?”她回答說:“不要再去管時鐘的事。”然後把他帶到樓上。
第十九場 戈梅斯打開座鐘的門,他在悲嘆著沒有得到的愛情。戈梅斯聽到貢薩爾維打開鐘門的聲音,慌忙把自己的鐘門關嚴。貢薩爾維說:“好像有人在叫我”,後就從落地鐘裡面出來了,他在埋怨剛才那窄小的落地鐘讓他受了罪,唱出了:“再見,單身囚房”。這時鐘表店老闆托克瑪達回來了,貢薩爾維又慌慌張張地藏到落地鐘里去了。
第二十場 托克瑪達以為這兩個人是來買鐘錶的,愉快地表示:“這個時鐘店,客人越多越可喜”,憑著他的三寸不爛之舌,以離譜的高價向他們推銷落地鐘。
大胖子戈梅斯沒有任何辦法可以從落地鐘里出來,托克瑪達和貢薩爾維兩個人就一起使勁兒拉他,但還是出不來。這時拉米羅和康塞普西翁下樓來了,也一起幫助往外拉,但最後還是拉米羅揪住戈梅斯的前胸才把他拉出來。於是托克瑪達和康塞普西翁愉快地對拉米羅唱道:“這位大力士,每天早上都牽著驢子從我的窗前走過!”
第二十一場 最後,五個人站在舞台中央,用哈巴涅拉風格的節奏唱愉快的五重唱:“不論風騷的女人、大富翁、老闆或詩人,都會以奇怪面容演說”,建議大家遵照薄伽邱的教訓,只選出一個真正有用的戀人。然後他們一齊向觀眾行禮致意,閉幕

創作背景

拉威爾想把這一題材寫成歌劇,起因於1907年在巴黎奧德翁劇院觀賞過諾安獨幕話劇《西班牙時間》後極感興趣。歌劇劇本也請諾安本人執筆,就在那一年完成作曲,四年後,在1911年5月19日才在巴黎喜歌劇院舉行首演大獲成功。
此劇中優美的詠嘆調、合唱曲,以及管弦樂的前奏曲與間奏曲等並不刻意浮現出來;而是音樂與戲劇在密不可分的情況下,以極為自然的形態,從根底結合成一體的。
《西班牙鐘匠》從內容上看屬於喜歌劇,但它主要是靠生動的音樂化的對話來展開劇情。劇中並沒有千篇一律的朗誦調,有時在富於詩意的詠唱段落中,有時在傾訴愛情的陳述段落中,雖然也有詠嘆風格的流利的旋律,但卻不像古典歌劇那樣區分成這是詠嘆調、那是宣敘調,而是非常自然地、隨時變化著的。
這個故事內容和笑劇很接近,但劇中人物的性格和動作,則和傀儡戲酷似,它使人聯想到諷刺畫的情景。全劇只有五人上場,場景是時鐘店。此劇只用如此單純的畫面,居然營造成極具諷刺性的有趣作品。
演奏時間:共一幕:46分

劇中人物

托克瑪達 鐘錶匠 男高音
康塞普西翁 表匠之妻 女高音
拉米羅 驢夫 男中音
貢薩爾維 青年學生 男高音
唐·伊尼戈·戈梅斯 銀行家 男低音
本劇以18世紀西班牙托萊多為背景。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們