《西烏夜飛·日從東方出》是南北朝時期創作的詩。
基本介紹
- 作品名稱:西烏夜飛·日從東方出
- 作者:無名氏
- 創作年代:南北朝
- 作品出處:《古樂苑-明-梅鼎祚》卷二十五
作品全文,注釋,白話譯文,作品賞析,
作品全文
日從東方出,團團[1]雞子黃[2]。
夫歸[3]恩情重,憐[4]歡[5]故在旁[6]。
注釋
[1]團團:圓貌。一團。
[2]雞子黃:雞蛋黃。雞子,雞蛋。雞雛。
[3]夫歸:丈夫歸來。
[4]憐:憐惜。戀。
[5]歡:(方言)喜歡之人,所愛之人。
[6]故在傍:故意在身旁。故,有心。故意,存心。
白話譯文逐句全譯
太陽從東方升起來了,就像雞蛋黃那樣圓而黃。
丈夫遠行之後歸來恩情重,依戀郎君故意待在身旁。
作品賞析
此詩借一女子的口吻,表達夫妻久別重逢的喜悅,感情真摯深厚,風格清新秀麗。
這位女子的丈夫,或許是在外經商吧,她每天都在焦急地盼望他的歸來。在一個晴朗的早晨,圓圓的太陽如雞蛋黃一樣,正從東方升起。就在這個美好的時刻,魂牽夢縈的丈夫終於回來了,女子驚喜萬分:他到底沒有背棄自己,這種恩愛和情意是多么深厚啊!她激動不已,緊緊地依偎在自己所愛的丈夫身旁,久久不能離去。
這首詩雖然僅有短短二十個字,語言也平易樸實、明白曉暢,但在表現技巧上,卻頗有獨到之處。第一、二句如同《詩經》中的許多作品一樣,有起興的作用,令詩意表達得更為婉曲有致。同時,在我國古代,有以日為夫象的傳統觀念。詩中第一句說“日出”,第三句說“夫歸”,則“日”與“夫”的關係,已經得到了暗示。這位女子把丈夫比作天上的太陽,用陽光溫暖的愛撫來比喻丈夫對自己的恩情,足見她對丈夫的一腔痴情。另外,第二句用雞蛋黃比喻初生的太陽,在形狀和色彩上都顯得十分貼切而又新鮮。而“團團”二字,又能令人聯想到夫妻團聚、其樂融融。同時,這種比喻也很切合女子的身份,因為雞蛋黃是她在廚下操作時見慣的東西,所以當她看到那初生的太陽時,就自然而然地產生了這種聯想。這一句不僅襯托出全詩歡快明朗的情緒,也很富有生活氣息,這正是民歌的可貴之處。
詩的結尾,也很有特色。“憐歡故在旁”,以相依相偎的生動情景,來表現女子對剛剛歸來的丈夫的纏綿之意,把感情具象化,給人以十分深刻的印象。特別是一個“故”字,用得準確,而又內涵豐富。故者,故意也、她為什麼要故意偎傍著他呢?愛悅之情,固是一端;然而,她要報答他的忠於愛情,更是重要原因,那么,他們當初分別時的海誓山盟,也就自在不言之中了。她故意偎依著不願離開,其分別之久、思念之切,也就可以想見了。全詩至此,戛然而止,給讀者留下了多少回味和想像的餘地,真可謂是“含不盡之意見於言外”。