《西洋國情》是由〔日〕福澤諭吉(Yukichi Fukuzawa)所著,杜勤翻譯,上海譯文出版社於2018-06進行了出版。本書是根據慶應義塾大學出版局出版的版本翻譯而成。該版本是瑪麗恩·索西爾和西川俊作以福澤諭吉生前的最終版本《福澤全集》作為底本,參考了《西洋國情(初篇)》再刻本、《西洋國情外篇》初版本、《西洋國情二篇》初版本等各個版本編撰而成。
基本介紹
- 作者:〔日〕福澤諭吉(Yukichi Fukuzawa)
- 譯者:杜勤
- 類別:圖書 / 非虛構
- 出版社:上海譯文出版社
- 出版時間:2018-06
- 提供方:上海譯文出版社
- 字數:138,000 字
作品簡介,作品目錄,
作品簡介
《西洋國情》是根據慶應義塾大學出版局出版的版本翻譯而成。該版本是瑪麗恩·索西爾和西川俊作以福澤諭吉生前的最終版本《福澤全集》作為底本,參考了《西洋國情(初篇)》再刻本、《西洋國情外篇》初版本、《西洋國情二篇》初版本等各個版本編撰而成。
初篇首先介紹了西方各國的風物、社會結構和科技,外篇和二篇詳盡而淺顯易懂地總結了西洋各國的歷史、政治、科技、軍隊、經濟、教育、社會制度等,這些知識讓當時的日本人耳目一新。更值得一提的是,在譯介外文書籍的過程中,福澤諭吉煞費苦心創造了不少的“和製漢字”,如將美國《獨立宣言》中的“Freedom”一詞翻譯成“自由”,並註解為“自主任意”,就是他的首創。
作品目錄
- 凡例
- 《西洋國情 初篇》(摘譯)
- 《西洋國情 初篇》 卷一
- 《西洋國情 初篇》 卷二 福澤諭吉編撰
- 《西洋國情 外篇》
- 前言
- 《西洋國情 外篇》 卷一 福澤諭吉編撰
- 《西洋國情 外篇》 卷二 福澤諭吉編撰
- 《西洋國情 外篇》 卷三 福澤諭吉編撰
- 《西洋國情 二篇》(摘譯)
- 《西洋國情 二篇》 卷一 福澤諭吉編撰
- 《西洋國情 二篇》 卷二(摘譯) 福澤諭吉編撰
- 《西洋國情 二篇》 卷三(摘譯) 福澤諭吉編撰
- 《西洋國情 二篇》 卷四(摘譯) 福澤諭吉編撰
- 解說 瑪麗恩·索西爾Marion Saucier
- “三國歷史”札記 西川俊作
- 譯後記 杜勤