西洋國情

西洋國情

《西洋國情》是由〔日〕福澤諭吉(Yukichi Fukuzawa)所著,杜勤翻譯,上海譯文出版社於2018-06進行了出版。本書是根據慶應義塾大學出版局出版的版本翻譯而成。該版本是瑪麗恩·索西爾和西川俊作以福澤諭吉生前的最終版本《福澤全集》作為底本,參考了《西洋國情(初篇)》再刻本、《西洋國情外篇》初版本、《西洋國情二篇》初版本等各個版本編撰而成。

基本介紹

  • 作者:〔日〕福澤諭吉(Yukichi Fukuzawa) 
  • 譯者:杜勤 
  • 類別:圖書 / 非虛構 
  • 出版社:上海譯文出版社 
  • 出版時間:2018-06 
  • 提供方:上海譯文出版社 
  • 字數:138,000 字 
作品簡介,作品目錄,

作品簡介

《西洋國情》是根據慶應義塾大學出版局出版的版本翻譯而成。該版本是瑪麗恩·索西爾和西川俊作以福澤諭吉生前的最終版本《福澤全集》作為底本,參考了《西洋國情(初篇)》再刻本、《西洋國情外篇》初版本、《西洋國情二篇》初版本等各個版本編撰而成。
初篇首先介紹了西方各國的風物、社會結構和科技,外篇和二篇詳盡而淺顯易懂地總結了西洋各國的歷史、政治、科技、軍隊、經濟、教育、社會制度等,這些知識讓當時的日本人耳目一新。更值得一提的是,在譯介外文書籍的過程中,福澤諭吉煞費苦心創造了不少的“和製漢字”,如將美國《獨立宣言》中的“Freedom”一詞翻譯成“自由”,並註解為“自主任意”,就是他的首創。

作品目錄

  1. 凡例
  2. 《西洋國情 初篇》(摘譯)
  3. 《西洋國情 初篇》 卷一
  4. 《西洋國情 初篇》 卷二 福澤諭吉編撰
  5. 《西洋國情 外篇》
  6. 前言
  7. 《西洋國情 外篇》 卷一 福澤諭吉編撰
  8. 《西洋國情 外篇》 卷二 福澤諭吉編撰
  9. 《西洋國情 外篇》 卷三 福澤諭吉編撰
  10. 《西洋國情 二篇》(摘譯)
  11. 《西洋國情 二篇》 卷一 福澤諭吉編撰
  12. 《西洋國情 二篇》 卷二(摘譯) 福澤諭吉編撰
  13. 《西洋國情 二篇》 卷三(摘譯) 福澤諭吉編撰
  14. 《西洋國情 二篇》 卷四(摘譯) 福澤諭吉編撰
  15. 解說 瑪麗恩·索西爾Marion Saucier
  16. “三國歷史”札記 西川俊作
  17. 譯後記 杜勤

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們