本書匯集了法學、哲學、倫理學、生物學、遺傳學等學科領域的中國與法國川多位著名學者,圍繞目前人們非常關注的“複製人:法律與社會”這一主題而展開學術研究和討論的最新成果。書中較詳細地評析了在生殖性與治療性克隆技術方面,法國與歐盟以及聯合國關於複製人的立法,並附有相關法律檔案。本書有助於讀者了解當今生命科學與生物技術的發展與可能的運用以及隨之而來的一系列重大倫理、法律與社會問題;尤其是深入理解在不同歷史文化與法律制度的國度里,人們對於複製人的各種看法。本書適宜於上述各學科領域的大學生、研究生、教師或研究人員閱讀,也可供立法、行政等部門或生物技術產業的有關人員參考。
基本介紹
- 書名:複製人:法律與社會(第一卷)
- 作者:(法)米雷埃·德爾瑪斯一瑪爾蒂
- 譯者:張乃根
- ISBN:ISBN7-309-03421-X/D.214
- 頁數:290頁
- 定價:20.00元
- 出版時間:2002年11月
- 裝幀:精裝
- 開本:32開
- 字數:237千字
中文版編者說明
我非常榮幸與法國巴黎第一大學著名法學教授米雷埃·德爾
瑪斯一瑪爾蒂女士合作開展為期三年的關於複製人問題的研究項
目,並共同主編本項目第一本論文集。此書將在中國復旦大學出
版社與法國比較立法學會出版社同時出版。作為中文版編者,我
作如下扼要說明。
第一,論文集除中方王德彥副教授的“知情同意在中國”(第9
章)與法方保羅·布歇法官的“結論”(第13章)之外,均系根據雙方
協定,在2001年11月26日至27日第一次專家研討會之前,由中
方7位專家與法方3位專家撰寫,並通過討論後修改而成。所有
論文,各述己見,暢所欲言,文責自負。
第二,論文集的各章安排基本上根據第一次研討會各專家的
發言順序,並經雙方在會後商量而定。
第三,我在編輯中文版時,僅對包括注釋在內的格式作了統一
處理,以保持全書風格的一致性。
第四,根據雙方約定,本論文集附錄包括了第一次研討會幾乎
全部發言與討論的錄音整理稿。這對於讀者全面了解雙方專家對
於複製人問題的看法,極為重要。儘管發言的內容部分地與有關
論文相同,但前者更為簡明、突出重點。該錄音整理先由我的研究
生王志剛先生、龍風小組負責,然後由我校對,並翻譯所有的英文
部分。由於整理的難度之大與所需時間之久始料未及,因此比約
定交給法方翻譯的日期稍晚些,我希望這不會影響到法文版的編
錄。中文版附錄還包括了聯合國大會、聯合國教科文組織與歐洲
理事會關於複製人的決議、宣言和公約附屬議定書。
第五,本論文集所有法方專家論文的筆譯,除“結論”由貿法博
士生石佳友先生負責,其餘均由復旦大學外文系法語教研室主任
陳良明教授負責組織翻譯、校對。石佳友先生與陳良明教授還分
別負責研討會大部分發言與討論(中、法文)的口譯。沒有他倆的
傑出工作,本論文集將無法出版。在此,謹向他們致以崇高的
敬意。
最後,我特別感謝德爾瑪斯一瑪爾蒂教授為論文集寫了前言
(由石佳友先生翻譯)。
由於時間和專業知識的限制,本中文版的編輯肯定會有不少
錯誤,請讀者批評指正,以使以後兩卷的編輯質量更上一層樓。
張乃根
2002年5月30日