蝶戀花·獨向滄浪亭外路

蝶戀花·獨向滄浪亭外路

《蝶戀花·獨向滄浪亭外路》是晚清學者王國維的詞作。此詞上片寫作者在滄浪亭外獨步時所見地上夜景,下片寫作者回到居室後天空的夜色,描繪了夜色的可愛與美麗,也蘊涵了作者的人生感悟。全詞上下兩片聯成一個有機的整體,集中選擇了兩個鏡頭,一是月下柳林,一是天上雲星,景物不多,卻立體地寫出了春夜的美妙可人,藝術上十分成功。

基本介紹

  • 作品名稱:蝶戀花·獨向滄浪亭外路
  • 作者:王國維
  • 創作年代:清末
  • 作品出處:《苕華詞
  • 文學體裁
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

蝶戀花
獨向滄浪亭外路,六曲闌乾,曲曲垂楊樹。展盡鵝黃千萬縷,月中並作濛濛霧。
一片流雲無覓處,雲里疏星,不共雲流去。閉置小窗真自誤,人間夜色還如許。

注釋譯文

詞句注釋

⑴蝶戀花:唐教坊曲名,後用為詞牌名。又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。《樂章集》《張子野詞》併入“小石調”,《清真集》入“商調”。雙調六十字,上下片各四仄韻。
⑵滄浪亭:蘇州城南之名勝。北宋慶曆五年(1045),詩人蘇舜欽流寓吳中,購得園址,傍水構亭名“滄浪”,作《滄浪亭記》,自號“滄浪翁”。
⑶六曲闌乾:指彎曲迂迴的欄桿。闌乾,即欄桿。
⑷鵝黃:此處以顏色代指初春的楊柳。
⑸不共:不和,不與。
⑹閉置小窗:即指代閉門讀書。閉置,有禁閉的意思,這裡是指自我禁閉。自誤:指自己耽於閉門讀書,辜負了窗外美好的夜色。
⑺如許:像這樣,指如此美好。

白話譯文
逐句全譯

獨自遊覽滄浪亭外的景色,彎曲的欄桿旁,種滿了垂楊樹。它們展開萬縷枝條,鵝黃的顏色在月色下像是濛濛的霧氣。
天上的雲彩找不到了,雲彩里的疏星,卻沒有和雲彩一起移動。我平時閉門苦讀,真是辜負了這裡如此美好的夜色啊。

創作背景

《蝶戀花·獨向滄浪亭外路》載於《苕華詞》,是王國維的早期作品,當作於清德宗三十一年(1905)春王國維任蘇州師範學堂教習之時。當時作者自海寧返回蘇州,在滄浪亭外獨步時即興寫下此詞。

作品鑑賞

整體賞析

此詞上片寫作者在滄浪亭外散步時所見夜景。蘇州師範學堂與滄浪亭一路相隔。滄浪亭秀美的景色是作者早已熟知的,在月色中詩人禁不住又漫步來到這園林勝地。“獨向滄浪亭外路”——沒有結伴出遊的喧譁,沒有行色匆匆的煩惱,所謂“無我之境人唯於靜中得之”,要的就是那份能夠“以物觀物”的從容與安靜。這時詞人的心態是安詳平和的,這種心態最適宜發現美。“獨”字寫出了作者對滄浪亭由衷的喜愛和自己與眾不同的月夜賞景的審美。王國維在蘇州師範教習期間,講授哲學、心理學、邏輯學等課程,並不為時人所重。這個“獨”字就是詩人當時心境的寫照。“滄浪亭”取“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足”之意,而這高雅的情趣正是和詩人的內心世界是相通的。“六曲闌乾,曲曲垂楊樹”的柔美就不同於《青玉案》中“西風林下,夕陽水際”的悽美;“鵝黃”的嬌艷也不同於夕陽的慘澹。當然“六曲闌乾,曲曲垂楊樹”和“展盡鵝黃千萬縷”是從馮延巳《蝶戀花》的“六曲闌乾偎碧樹,楊柳風輕,展盡黃金縷”化來,但接下來的一句“月中並作濛濛霧”就有了一個從薄暮到月出的時間推移。作者是傍晚來此散步的,所以看到“展盡鵝黃千萬縷”的柳絲;然後在不知不覺中夜色已至,月明星出,那千萬縷的柳絲就漸漸變成一片濛濛之霧了。這景色就與馮延巳那首詞的景色不同,而相似於張若虛春江花月夜》的醇美與朦朧。
下片寫詞人在滄浪亭外獨步時所見到的天上夜景。月光下,滄浪亭曲折的迴廊石欄包裹在層層楊柳之中。那千萬枝條正展現出鵝黃嫩綠來,在微微月光的籠罩下,形成一片朦朧的霧氣。“一片流雲無覓處,雲里疏星,不共雲流去。”夜色深沉,天上曾有的一片流雲已飄逝不見,只有掩映在薄雲中的稀稀疏疏的星點,不曾隨流雲的飄逝而離去,反而顯得更加明亮了。夜空寧靜而澄澈。這裡邊也有一個時間的推移:剛才有一片浮雲遮住了幾顆星星,現在再一抬頭,忽然發現那片浮雲已消散得無影無蹤,而剛才不見了的那幾顆星星又在原來的位置閃耀。這景色引人品味,但它與詩的“比興”是不同的。詩的比興用意一般比較明顯,意思雖各有不同,但表達得都很明確。詞的“境界”則不像詩的“比興”那么明確,它僅僅停留在給讀者一種觸發而不能落實的狀態。而其美感也正存在於這種引發讀者豐富聯想的言外意蘊之中。王國維這幾句詞就是如此:讀者可以從“流雲”領略到某種無常的變幻,也可以從“疏星”聯想到某種高遠的、不變的東西,還可以從美學想到哲學甚至想到道德倫理。這是一幅十分美麗的月下柔柳圖,作者此刻的心情也如夜空般“表里俱澄澈”。作者在感嘆“人間夜色還如許”的同時,也不由得要責怪自己“閉置小窗”耽擱了多時的良辰美景了。“閉置小窗”可以有兩層含義:一層是自己過去關起門來讀書,沒有發現外邊有這么好的景物可以欣賞;另一層是自己過去鑽進人生問題的牛角尖里自尋苦惱,沒有發現這種可以陶醉於其中的自然之美的解脫。就像眼前這樣的景色,當人擺脫了世俗的煩惱和人生問題的考慮,全身心地投入審美的愉悅,就會發現原來這個世界的夜色也是如此美麗的。
全詞上下兩片聯成一個有機的整體,寫出了夜色的可愛與美麗,其中也蘊涵了作者的人生感悟。詞中集中選擇了兩個鏡頭,一是月下柳林,一是天上雲星,景物不多,卻立體地寫出了春夜的美妙可人,藝術上十分成功。

名家點評

樊炳清:往復幽咽,動搖人心,快而能沈,直而能曲,不屑屑於言詞之末,而名句間出,往往度越前人。至其言近而指遠,意決而辭婉,自永叔以後,殆未有工如君者也。(《觀堂長短句序》)
譚佛雛:《蝶戀花》“獨向滄浪亭外路”寫垂楊:“六曲闌乾,曲曲垂楊樹。展盡鵝黃千萬縷,月中並作蒙濛霧”;《浣溪沙》(“乍向西鄰鬥草過”)寫少女(作為自然的人):“發為沉酣從委枕,臉緣微笑暫生渦。這回好夢莫驚他。”前者,以朦朧傳神,跟納蘭容若詠雪之“亂山重疊杏難分,似五里蒙濛霧”,各擅勝場。昔人“綠楊宜向雨中看”之句已不得專美於前。後者,則嬌痴如畫,回視韋莊“綠雲傾,金枕膩,畫屏深”諸語(《酒泉子》),轉覺生意索然。(《人間詞注評》)
陳永正:江南如詩似畫的園林麗景是令人迷醉的。尤其是江南的芳春,江南的月夜。靜安對自然之美有特殊的感受,如此詞寫月下的柳色和雲里的疏星,均有不可湊泊的神韻。(《王國維詩詞全編校注》)

作者簡介

王國維(1877—1927),近代學者。字靜安,一字伯隅,號觀堂。浙江海寧人。光緒二十九年(1903),任通州、蘇州師範學堂教習。光緒三十三年(1907)赴京,任學部所屬圖書局編譯名詞館協修。光緒三十七年(1911)冬,居日本。民國五年(1916)回國。民國十二年(1923)充遜帝溥儀南書房行走。後執教清華研究院國學門。最終自沉於頤和園昆明湖。通經學、史學、文字學、音韻學,尤以甲骨文字研究貢獻突出。於小說、戲曲、詞的研究亦多創見。有《人間詞話》《宋元戲曲考》《觀堂集林》等學術專著行世,詞集有《人間詞》甲乙稿等。
蝶戀花·獨向滄浪亭外路
王國維像

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們