蝶戀花·欲過清明煙雨細

《蝶戀花·欲過清明煙雨細》是宋代文學家歐陽修的詞作。此詞上片描寫在清明之後閨中女子孤枕難眠、輾轉反側的情景,下片曲折地表達女子思念遠行人的豐富情感。全詞景中含情,情景交融,不疾不徐地將閨中女子豐富的情感,委婉地表達出來,耐人尋味。

基本介紹

  • 作品名稱:蝶戀花·欲過清明煙雨細
  • 出處:《全宋詞
  • 作者:歐陽修
  • 創作年代北宋
  • 作品體裁:詞
  • 字數:60
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

蝶戀花
欲過清明煙雨細。小檻臨窗,點點殘花墜。梁燕語多驚曉睡。銀屏一半堆香被。
新歲風光如舊歲。所恨征輪,漸漸程迢遞。縱有遠情難寫寄。何妨解有相思淚。

注釋譯文

詞句注釋

⑴蝶戀花:詞牌名。又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等,雙調六十字,上下片各五句四仄韻。
⑵清明:清明節,原為二十四節氣中“春雨驚春清谷天”中的第五個節氣,後來兼併了寒食的習俗。
⑶小檻:精巧的欄桿。
⑷殘花:枝頭尚未落盡的花。
⑸銀屏:古代放在床上的小屏風。香被:香薰錦被。
⑹征輪:借指遠行人乘坐的車。
⑺漸漸程:一程又一程。迢遞:形容遙遠的樣子,遠去之貌。
⑻遠情:深情。

白話譯文
逐句全譯

清明節將要過去了,這裡依舊煙雨霏霏的天氣。精巧的小欄桿臨窗而立,但見枝頭點點殘花搖曳,隨風飛旋亂墜。昨晚徹夜難眠,大清早又聽見樑上紫燕呢喃不休,驚擾了我難以安睡。慵懶地睜開雙眼,才發現屏風旁,還有一大半夜裡推散的香藏錦被。
新的一年到來,風光依舊如同過去的年歲。唯一不同的是,只恨那遠征的車輪載著我的心上人,為何要一程又一程地離我遠去。此刻,縱然有再深遠的長情,也難以鋪展錦箋,寫出來投寄給你。更何妨是我難以化解的相思淚。

創作背景

這是歐陽修創作的代言體詞,代言一位女子送走情郎後的情態與心緒。其具體創作時間未能確考。

作品鑑賞

整體賞析

此詞上片先點明時間在清明之後煙雨霏霏的時節,也是古人認為最令人斷魂的時節。不知道窗外欄桿間是一種什麼景象,但見殘花片片,飄落在地,這可不是女子們喜歡見到的景象。雖然天已大亮,這位女子卻昏昏沉沉,還在睡夢中,她不想起身,只想藉助於錦被的遮蓋把自己再麻木些時候,誰知不諳人事的燕子在梁間不停地呢喃,把夢中的她吵醒了。當她睜開眼睛時,才發現昨晚蓋得好好的錦被,一半都已被擁到屏風之旁了。一句“銀屏一半堆香被”,將一位孤枕難眠的可憐人夜晚是何等輾轉反側,鮮明地呈現在讀者面前。
下片首句寫得很新穎,作者用“新歲風光如舊歲”七個字,把女子豐富的情感曲折地表達出來:今年的風光和往年唯一不同的是,在這陽光明媚百花盛開的大好時光里,心愛的人卻出門遠行,長久地離開了她。不知道心愛的人今天已經到了何方,但可以肯定的是,他正在一程一程地越走越遠,這才僅僅是開始,要盼到他回歸,不知道還要熬過多少日夜。女子的自訴表明,任何文字都無法真切地表達對情人的愛意,與其用拙筆寫些無法盡興的話語,倒不如告訴情人,只要明白她為了多少相思的眼淚,就什麼話都用不著說了。正所謂“以少少許勝多多許”,把女子最真摯的情感烘託了出來。其實男女情人也大多有過這樣的感受,有時候內心無比激盪,面對錦箋時,卻久久不知從何處下筆,這是因為情到最濃時,任何語言都無法表述。
全詞通篇景中含情,情景交融,不疾不徐地將閨中女子豐富的情感,委婉地表達出來,其情之濃,耐人尋味。

名家點評

黑龍江大學教授陶爾夫《中國歷代名家流派詞傳》:詞人寫景與渲染環境均富有特色,“小檻臨窗,點點殘花墜”不僅寫景如繪,而且景中含情,觀察景物的人確實存在,但又沒描摹她的輪廓,更加耐人尋味。

作者簡介

歐陽修(1007—1072),北宋文學家、史學家。字永叔,號醉翁,晚年又號六一居士。吉水(今屬江西)人。天聖八年(1030)進士。累擢知制誥、翰林學士,歷樞密副使、參知政事。宋神宗朝,遷兵部尚書,以太子少師致仕。卒諡文忠。政治上曾支持過范仲淹等的革新主張,文學上主張明道、致用,對宋初以來靡麗、險怪的文風表示不滿,並積極培養後進,是北宋古文運動的領袖。散文富陰柔之美,為“唐宋八大家”之一;詩學李白、韓愈,古體高秀,近體妍雅;詞婉麗,承襲南唐餘風。曾與宋祁合修《新唐書》,並獨撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對宋代金石學頗有影響。有《歐陽文忠公集》《六一詞》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們