蘇東坡畫扇

蘇東坡畫扇

蘇東坡畫扇。原文:“東坡官錢塘日,有人訴負錢二萬不償者。公呼而詢之,云:“ 吾家以制扇為業,適父死,而又自今春以來,連雨天寒,所制扇不售,非故負之也。”公熟視久之,曰:“姑取汝所制扇來,吾當為汝發市也。”須臾扇至,公取二十扇,就判筆作行書草聖及枯木竹石,頃刻而成,即付之曰:”出外速償所負資也。“其人抱扇而涕下。始逾府門,人以千錢競購一扇,立盡。”

基本介紹

  • 中文名稱:蘇東坡畫扇 
  • 英文名稱:Su dongpo painting fan
譯文,注釋,文言知識,

譯文

蘇東坡到杭州就職時,有人告狀說別人欠了他兩萬塊錢未還。蘇東坡召見那個欠了錢的人詢問,說:“我家憑製作扇子生存,恰巧父親去世,並且從春天開始,天天連著下雨,天氣十分寒冷,做好的扇子又賣不出去,並不是故意欠錢的。”東坡仔細看了他很久,對他說:“暫且把你做的扇子拿過來,我來幫你開市賣。”過了一會兒,扇子送到了,蘇東坡拿了二十把空白的夾娟扇面,用公文用筆書寫草書並畫枯木竹石,一會兒就完成了。交給那個人說:“快去外面賣了扇子還錢。”那個人抱著扇子感動流了眼淚,剛越出府門,就有許多人爭著用一千錢購買扇子,很快就賣完了。

注釋

錢塘:古地名,今浙江杭州市
東坡官錢塘日:蘇東坡到杭州任職時
有人訴負錢二萬不償者:有人告狀說別人虧欠了他兩萬兩錢不還的人。
訴:狀告,告狀。
負:虧欠。
公:對蘇東坡的尊稱
吾:我。
適:正逢,恰巧。
熟:仔細。
姑:暫
發市:開市。
須臾:一會兒。
判筆:公文用筆。
涕:眼淚。
逾:過。
競:爭著。
不售:賣不出去。
草聖:草書
詢:詢問。
非故負之也:並不是故意欠他錢
以...為業:用...為生
自:從
取:把
競:搶
為:幫

文言知識

1.釋“官”。上文“東坡官”中職。古代的官場就像現代的國家政府一樣。
2.“須臾扇至,公添加,如:就判筆作行書草聖及枯木竹石。翻譯:(東坡)用公文用筆書畫草和枯木竹石,一會兒就畫好了。
3.非故負之也:不是故意欠他錢。之:代詞,代“他(債主)的錢” 非:不是 故:故意 負:欠

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們