《蘇幕遮·擬妾詞》是了夫於戊戌年八月廿九日所作詞。
全詞原文:“日微西,秋已暮,凜凜寒霜、凌亂風中樹。悄立床頭思事故。回首前塵、教淚難收住。憶昔時,攜手路,待看今朝、又有誰人顧?一縷相思無盡處。忍道無情、錯把今生付?”
基本介紹
- 作品名稱:蘇幕遮·擬妾詞
- 文學體裁:詞
- 作者:了夫
詩詞原文,詩詞解釋,詞牌介紹,
詩詞原文
蘇幕遮·擬妾詞[1]
了夫
日微西[2],秋已暮[3],凜凜[4]寒霜[5]、凌亂[6]風中樹。悄[7]立床頭思事故[8]。回首[9]前塵[10]、教[11]淚難收住[12]。
憶昔時,攜手路[13],待看今朝[14]、又有誰人顧[15]?一縷相思無盡處[16]。忍道[17]無情[18]、錯[19]把今生付[20]?
詩詞解釋
[1]擬妾詞:模仿女子填寫的詞。擬,模仿;妾,謙辭,舊時女人自稱,這裡指女子。
[2]日微西:太陽漸漸西落。西,這裡作動詞用。
[3]秋已暮:古人稱農曆七月為初秋、八月為仲秋、九月為暮秋,時為八月廿九,仲秋將了、暮秋即至,故稱“秋已暮”。暮,將盡。
[4]凜凜:寒冷,與下文“寒霜”相對應。
[5]寒霜:寒冷的冰霜。
[6]凌亂:也做“零亂”,指雜亂而無條理,這裡為使動用法。
[7]悄:音qiǎo,無聲無息地,帶有憂愁的意思。
[8]事故:過去的事兒。事,事情;故,過去的。
[9]回首:回想,回憶。
[10]前塵:佛教語,佛教稱色、聲、香、味、觸、法為六塵,認為當前的境界由六塵構成,都是虛幻的,所以稱前塵;後來指從前的或過去經歷過的事情。
[11]教:使、令。
[12]收住:止住。
[13]攜手路:引自李之儀《留春令》“綠滿當時攜手路,懶見同歡處”。
[14]待看今朝:等到現在的時候。
[15]顧:注意。
[16]一縷相思無盡處:一縷,一絲、一股。相思,想念、思念。相思無盡處,引自晏殊《木蘭花》“天涯地角有窮時,只有相思無盡處”。
[17]忍道:怎么能說。忍,怎么;道,說。
[18]無情:沒有感情。
[19]錯:錯誤,不應該。
[20]付:交給。
詞牌介紹
慧琳《一切經音義》卷四十一《蘇莫遮冒》修:“‘蘇莫遮’西域胡語也,正雲“颯磨遮”。此戲本出西龜茲國,至今猶有此曲。此國渾脫、大面、撥頭之類也。”後用為詞調。曲辭原為七言絕句體(如張說的《蘇摩遮》五首),以配合《渾脫舞》。近人考證,蘇幕遮是波斯語的譯音,原義為披在肩上的頭巾(俞平伯《唐宋詞選注釋》)《新唐書·宋務光傳》載呂元泰上唐中宗書曰:“比見坊邑相率為《渾脫隊》,駿馬胡服,名為《蘇莫遮》。”可見此曲流傳中國尚在唐玄宗之前。後衍為長短句。敦煌曲子詞中有《蘇莫遮》,雙調六十二字,宋人即沿用此體。《詞譜》卷十四謂“宋詞蓋因舊曲名另度新聲”,誤。此詞黃升《唐宋諸賢絕妙詞選》卷三作“別恨”。
又名:《古調歌》、《鬢雲松令》、《雲霧斂》、《般涉調》等。
另有言,蘇幕遮亦稱乞寒節,是龜茲國為祈禱當年冬天嚴寒以降更多的雪,來年水源充沛。唐代時,蘇幕遮傳入中原,曾轟動京城。唐人寫的關於蘇幕遮歌舞的詩詞,就數量繁多。到宋時,蘇幕遮就成了詞牌名。