藍忠武

藍忠武 出生在湖南正南邊陲與粵桂接壤的美麗富饒的地方。是湖南省特級教師、教育家、作家、文學翻譯家,被南嶺北麓、瀟水源頭的人們讚譽為從瑤山里走出來的“洋專家”。

基本介紹

  • 中文名:藍忠武
  • 國籍:中國
  • 出生地:江華瑤族自治縣
  • 出生日期:1942年1月
  • 職業:文學翻譯家
主要業績,獲得榮譽,

主要業績

藍忠武畢業於衡陽師範學院外語系,終身從教,為國育才,愛崗敬業,成就卓著。除擔任過江華瑤族自治縣教委副主任和教師進修學校校長等教育行政職務外,他還曾經擔任過中國管理科學研究院學術委員會特約研究員、中國外語學習學研究會理事、中國鄉土作家協會理事、湖南省外語教學專業委員會理事和湖南省永州市外語教學研究會理事長等學術職務。他一生教研相長,著書立說,其代表著作為論著《“學 導 用”教育科研論文集》、編著《常用英語句式詳析》、《最新英語自學多用詞典》、譯著《情竇初開》、傳記《梅花香自苦寒來》等。藍忠武先生曾分別於1994年和1995年應邀出席北京“2l世紀基礎英語教育國際研討會”和香港“國際語文教育研討會”,其教育科研成果曾在全國、全省榮獲特等獎、一等獎以及世界當代教育優秀論文獎,並有多篇論著、譯著在國家級、省級報刊或高等院校學報上發表,因此,湖南省外語教育界權威人士評價說,藍忠武先生“在外語教研方面取得的成就在省內外均有相當的影響”,“在很多方面都比較超前,且具巨觀指導意義”。藍忠武在創建外語教學新體系、深化創新教育新理念以及實現文學翻譯新突破等三個方面頗有建樹:(1)在最佳化教學理論(外語思維學理論)、最佳化教學原則(“自學—引導—運用”教學原則)、最佳化教學結構(動態教學結構)、最佳化教學手段(教學手段群體最佳化組合的視聽說中心模式)的基礎上,在全國首創外語“學 導 用”教學法,並被國家九五規劃社會科學重點科研項目“中國外語教學法理論與流派研究”認定為中國外語教學基本模式(啟導式教學模式)之一。1987年,藍忠武先生經過科學實驗、系統總結和反覆論證,在國內首次正式推出了既符合外語教學一般規律,又符合中國外語教學實際的外語最最佳化教學新體系。體系的核心是實現由教為重點向學為重點的轉移,使外語教學系統在約束條件許可的範圍內具有最適合目標的功能,高效率地培養學生的自學能力以及符合我國需要的運用外語的能力。這個新體系已經成為具有中國國情特點、對中國外語教學改革產生深遠影響、有著系統的先進教育理論指導和雄厚實踐基礎的教學體系。(2)在深化“能促進學生創造性和個性發展的教育,即創新教育”的理念方面,藍忠武先生堅持認為,創新教育的首要著力點要放在教師角色的與時俱進、不斷更新上。他雄辯有力地論證了實現教師能力更新三個突破口的必然性與可能性,即發現學生創新別才、別趣、別志的能力更新;開啟學生創新潛智、潛能、潛質的能力更新以及促進學生創新互激、互補、互動的能力更新。為達此目的,教師在新的課改形勢下,必須精通整合術(跳出教材用教材)、調控術(跳出模式用模式)和點金術(跳出教師當教師)。他的這些教育新理念給我國方興未艾的創新教育注入了新的內涵、新的血液、新的活力、新的發展。(3)藍忠武先生在文學翻譯方面有其獨到之處。他在大量的英、俄兩語的文學翻譯中堅持認為,文學翻譯是創造性的藝術活動,它要求再現原作獨有的藝術效果,反映原作特定的表現風格,表達原作內在的實質旨趣,因此,他眼光深邃地提出,文學翻譯不僅應該做到“信達雅”,而且應該做到“情趣度”,即是“信而傳情,達中有趣,雅不失度”。他在翻譯實踐中身體力行地做到了“信達雅”與“情趣度”的有機結合,這是藍忠武先生對中國的文學翻譯事業的新貢獻。

獲得榮譽

藍忠武1994年榮獲首屆全國中國小外語教師園丁獎;1998年榮獲曾憲梓教育基金會中師教師獎;2000年榮獲“湖南省特級教師”稱號;2002年榮獲中國鄉土文學獎。其生平業績入編《中國百科專家人物傳集》、《世界優秀人才大典》及《世界名人錄》等海內外著名典籍。由於該同志全心全意為人民服務,積極參加社會實踐和弘揚先進文化,在貫徹社會主義物質文明、政治文明、精神文明三個方面和構建社會主義和諧社會,都做出了顯著成績,其主要業績在眾多的人物傳記、報刊、雜誌和眾多的宣傳媒體都作過報導作為中華知名專家起到了宣傳和模範帶頭作用,值得人們學習和借鑑。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們