藍嶺精舍

藍嶺精舍

《藍嶺精舍》是唐代詩人韋應物創作的一首五言古詩。此詩首四句寫藍嶺精舍特殊的山勢位置和登臨的快感;次四句寫登寺觀俯視山下和游賞寺景的情形;最後六句寫借宿在藍田精舍的所聞所感。全詩隨游而紀實景,寫景逼真自然,抒情誠信真率,使人產生身臨其境,與之同慨的感覺。

基本介紹

  • 作品名稱:藍嶺精舍
  • 創作年代:唐代
  • 作品體裁:五言古詩
  • 作者:韋應物
  • 作品出處:《全唐詩》
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

藍嶺精舍1
石壁精舍高,排雲聊直上2
佳游愜始願3,忘險得前賞4
崖傾景方晦5,谷轉川如掌6
綠林含蕭條7,飛閣起弘敞8
道人上方至9,深夜還獨往。
日落群山陰,天秋百泉響10
所嗟累已成11,安得長偃仰12

注釋譯文

詞句注釋

1.藍嶺精舍:精舍築藍嶺上,故稱藍嶺精舍。藍嶺,在湖南藍嶺縣境,多岩洞之勝。精舍,學舍,此指僧人、道士修煉居住之所。
2.排云:高聳入雲。聊:姑且。
3.愜(qiè):滿意,滿足。始願:原來的意願。
4.賞:欣賞觀玩。
5.晦:昏暗的樣子。
6.川如掌:川平如掌。川:平地。
7.含:包容、孕育。蕭條:寂寥,深靜。
8.飛閣:凌空聳立的高閣。弘敞:弘大寬敞。
9.上方:道家所謂的天上仙界。
10.百泉:泛指藍嶺中的山溪和山泉。
11.嗟(jiē):嗟嘆、嘆惜。累已成:已被塵俗所牽累。
12.安:怎么、哪裡。偃仰:俯仰、自由地起臥,此指悠然自得。

白話譯文

石壁上的精舍非常之高,它高聳入雲直上青天。
游賞藍嶺精舍是久有的心愿,忘掉險峻前來游賞。
由於山崖又高又斜,山下景物受其遮擋而或明或暗,沿崖而游,峰迴路轉,終於看到了山下的平川。
寺觀中的樹木,鬱鬱蔥蔥,繁茂喜人,而那些飛閣,樓台,卻又那么開闊壯觀。
道人從方外來到此處,深夜中獨來獨往。
天黑時已陰雲密布,群山隱沒于山雨前的陰霾之中,一陣山雨過後,處處山水迴響。
身陷官場名利之地,又有妻室家小之累,怎能優哉游哉,隨時暢遊名山勝水呢。

創作背景

此詩為詩人游賞藍嶺時,紀其所見所聞所感成詩。詩作的具體創作時間未詳,但今人孫望考證後認為是唐代宗大曆十年(775年)所作。

作品鑑賞

文學賞析

此詩隨游而紀實景,觸景而抒真情,使人產生身臨其境,與之同慨的感覺。
此詩首四句是寫藍嶺精舍特殊的山勢位置和登臨的快感。“石壁精舍高,排雲聊直上。”此二句言精舍之高危,以“排雲聊直上”寫其險峻,寫出了寺觀高入青雲白雲的壯觀景象。接下來的二句宕開一筆,交代游賞藍嶺精舍是久有的心愿,故忘掉險峻前來游賞。“佳游”和“忘險”,寫出遊特別險要的寺觀時獨有的情趣和快感;而“始願”和“前賞”,都是指在未游藍嶺精舍之前的構想;精舍兀立於千丈絕壁,聳入雲端;在佛道盛行的唐代,精舍中的壁畫雕塑自然也會美輪美奐,再加上關於佛道神奇傳說,使得登游如臨仙境,所以說“佳游愜意”,滿足了早已有之的“始願”、“前賞”,使精神獲得極大的滿足。
次四句是寫登山所見與精舍的幽靜。由於立壁千丈的寺觀向前傾斜,大有遮天蔽日之勢,所以從寺觀俯瞰山下,頗有“崖傾景方晦”之感。由於山崖又高又斜,山下景物受其遮擋而或明或暗,一個“晦”字,寫出了這一獨特現象。沿崖而游,峰迴路轉,終於看到了山下的平川。但因山勢極高,使得山下的平川顯得極小極小,所以說“谷轉川如掌。”此二句大有柳暗花明之境。再看到寺觀中的樹木,有的是近年新栽,鬱鬱蔥蔥,繁茂喜人;有的是千年古木,枝老葉蒼,如盤龍蛇,所以說“綠林含蕭條”。“蕭條”二字,含有蒼老、靜寞之意,而非一般意義上的蕭條冷落。再看那些飛閣,樓台,卻又那么開闊壯觀,所以說“飛閣起宏敞”。一個“含”字,透出林木新古相雜之趣;一個“起”之,頗見天設神造、巍峨壯觀之境。
最後六句,是寫借宿在藍田精舍的所聞所感:“道人上方至,深夜還獨往”十字,字面是寫山中的親善往還,實則表現了山上有山,寺外有寺,觀外有觀。以道人清骨仙姿側面烘托精舍的形象。而“日落群山陰,天秋百泉響”二句,上句的“陰”字,指天黑時已陰雲密布,群山隱沒于山雨前的陰霾之中;下句中的“百泉響”,則寫出一陣山雨過後,處處山水迴響的情形。“日落”二字放眼於藍嶺的落日餘暉,以“百泉響”補充,靜動結合,再次凸現美不勝收的藍嶺風景。由此產生感想,為不能長期在此悠閒而惆悵、嘆惜。故而詩人發出“所嗟累已成,安得長偃仰”的感慨。這裡的“累”字,主要是指身陷名利官場之累,自然也包括家有妻兒老小之累;這裡的“偃”字,指偃臥於秋山精舍之閒適;這裡的“仰”字,指仰望佳景而隨時登游。意指:身陷官場名利之地,又有妻室家小之累,不能隨時暢遊名山勝水。
這首游紀詩再現了精舍獨特的風姿和環境,表現了詩人特有的感受和心情。寫景逼真自然,抒情誠信真率。此詩鮮明地體現了韋詩的風格特色。

名家點評

明代高棅《批點唐詩正聲》:有緩疾,有轉折,眼前景,眼前人事。
明代王夫之《唐詩評選》:心力格色無不得、無不到者。唐三百年,五言古體不下萬首,即以此壓卷,亦何讓焉!
清代紀昀《唐詩鏡》:有得景會心際。古來登覽游眺,唯謝靈運最窮其趣,韋蘇州得趣而未暢,如杜子美非不能言,但只寫得懷抱感慨,於所遇之趣無與也。
清代沈德潛《唐詩別裁》:人謂左司學陶,而風格時近小謝。

作者簡介

韋應物,唐代詩人。京兆長安(今陝西西安)人。少年時以三衛郎為玄宗近侍,出入宮闈,扈從游幸。後為滁州和江州刺史、左司郎中、蘇州刺史,故世稱韋江州、韋左司或韋蘇州。其詩以寫田園風物著名,語言簡淡。與王維孟浩然柳宗元並稱“王孟韋柳”。傳世作品有《韋蘇州集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們