薛包好學品行誠實,失去母親,以孝出名。父親娶了後妻憎恨薛包,讓薛包離開家庭分居。薛包夜晚哭泣,不想離開,直至被毆打。不得已了,在屋外搭了一個棚住下,早晨入家打掃父親憤怒,又趕薛包出家門。於是薛包就在里巷搭棚住下,一刻不停得勞作。過了許多年,父母漸漸死去。後來又為父母守了六年,喪事很悲哀。此後不久弟弟們要就分財產搬開住,薛包只能取荒廢的田地,壞掉的東西。
基本介紹
- 本名:薛包
- 所處時代:東漢人
- 民族族群:漢
- 出生地:中國
- 主要作品:《劉平傳序》
- 官職:侍中
原文,注釋,小知識,
原文
薛包①好學篤(dǔ)行②,喪母,以至孝聞。及父娶後妻而憎包,分出之③。包夜號泣,不能去④,至被毆仗。不得已,廬於門外,旦⑤入而灑掃,父怒,又逐⑥之。乃廬於里⑦門,昏晨不廢。積歲余,父母漸而還之。後行六年服,喪過乎哀。既而⑧弟子求分財產異居,包田廬取其荒頓⑨者,器物取朽敗者。
注釋
①薛包:東漢人,官至侍中。
②篤行:品行誠實。
③分出之:讓薛包離開家分居。
④去:離去。
⑤旦:早晨。
⑥逐:趕走。
⑦里:里巷。
⑧既而:此後不久。
⑨荒頓:荒廢。
小知識
話說“服喪”。封建社會特別講究禮制,如父母喪亡,子女要服喪三年,上文說“後行六年服”,意為薛包為父母各服喪三年,共六年。如果在外做官,要辭職回鄉服喪,帶過三年後在出仕。孫子女要為祖父母服喪一年。其他還有服喪半年或三個月的,這要視其親疏而定。