蒙古-衛拉特大法典文獻學研究(蒙古文版)

蒙古-衛拉特大法典文獻學研究(蒙古文版)

《蒙古-衛拉特大法典文獻學研究(蒙古文版)》是2016年11月民族出版社出版的圖書,作者是策·巴圖。

基本介紹

  • 中文名:蒙古-衛拉特大法典文獻學研究(蒙古文版)
  • 作者:策·巴圖
  • 出版社:民族出版社
  • 出版時間:2016年11月
  • 頁數:734 頁
  • 定價:118 元
  • 開本:16 開
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:9787105135233
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

  《蒙古-衛拉特大法典文獻學研究(蒙古文版)》是國家社科基金項目《<蒙古-衛拉特法典>研究》的結題成果。作者以文獻學研究方法為主,結合歷史學、版本學、法學、文化學、民俗學、語言學研究方法,在參考、比較《蒙古-衛拉特法典》國內外諸多版本的基礎上,擇選俄國學者戈爾通斯基俄譯本所附錄的《蒙古-衛拉特法典》托忒文原文影印並轉寫成拉丁文,校勘國內外學者廣為認可的《蒙古-衛拉特法典》三種胡都木蒙古文轉寫文本,訂正轉寫中的諸多訛誤並重新轉寫為胡都木蒙古文和拉丁文,並譯成漢文;較詳細解讀和考證了疑難詞語和條目的深層次內涵;附錄歷史上衛拉特蒙古曾使用的8種法典、法規文獻及有關法律的諺語、禁忌習俗等資料,以便使研究者從整體上更好地了解衛拉特蒙古法律制度演變的歷史脈絡。
  《蒙古-衛拉特大法典文獻學研究(蒙古文版)》旨在為學術界提供一部較系統完整、且有一定學術價值和參考意義的研究文本。其主要價值:一是糾正以往研究中對某些詞語的錯誤理解導致的不正確的提法,更正《蒙古-衛拉特法典》是在衛拉特方言基礎上寫成等錯誤觀點;二是正確評價了《蒙古-衛拉特大法典》在蒙古族法制史上的重要地位,這對蒙古族法律文獻的挖掘、整理和研究具有推動和促進作用。

圖書目錄

緒論
一、研究課題的依據與意義
二、研究方法
三、《蒙古-衛拉特大法典》研究概況
一《蒙古-衛拉特大法典》托忒文原文影印與拉丁文轉寫
二《蒙古-衛拉特大法典》回鶻式蒙古文轉寫、校勘與詞語注釋
(一)《蒙古-衛拉特大法典》回鶻式蒙文轉寫與校勘
(二)詞語注釋
(三)縮寫書名解釋
三《蒙古-衛拉特大法典》漢文譯文與詞語注釋
索引
附錄:
一、《衛拉特舊察津必扯克》殘留八條
二、滿都海夫人制定的衛拉特蒙古法規
三、《四衛拉特法典》殘留一條
四、噶爾丹琿台吉兩項敕令
六、《敦羅布喇什補充法典》
七、《渥巴錫防盜法紀六條》
八、《布彥楚克十條法紀》
九、蒙古族關於法律的諺語
十、衛拉特蒙古人關於法律的忌與咒
十一、《蒙古-衛拉特大法典》詞語小詞典
十二、策·巴圖《蒙古-衛拉特大法典》相關研究成果項目及獲獎情況
十三、托忒蒙古文和拉丁字母對照表
參考書目
後記

熱門詞條

聯絡我們