華秋

華秋,汲郡臨河人也。幼喪父,事母以孝聞。家貧,傭賃為養。其母遇患,秋容貌毀悴,須鬢頓改,州里鹹嗟異之。及母終之後,遂絕櫛沐,發盡禿落。廬於墓側,負土成墳,有人慾助之者,秋輒拜而止之。大業初,調狐皮,郡縣大獵。有一兔,人逐之,奔入秋廬中,匿秋膝下。獵人至廬所,異而免之。自爾此兔常宿廬中,馴其左右。郡縣嘉其孝感,俱以狀聞。煬帝降使勞問,表其門閭。後群盜起,常往來廬之左右,鹹相誡曰:“勿犯孝子。”鄉人賴秋而全者甚眾。

基本介紹

  • 中文名:華秋
  • 籍貫:汲郡臨河人
  • 家庭:幼喪父,事母以孝聞
  • 事跡:其母遇患,秋容貌毀悴,須鬢頓改
原文,譯文,注釋,

原文

華秋,汲郡臨河人也。幼喪父,事母以孝聞。家貧,傭賃為養。其母遇患,秋容貌毀悴,須鬢頓改,州里鹹嗟異之。及母終之後,遂絕櫛沐,發盡禿落。廬於墓側,負土成墳,有人慾助之者,秋輒拜而止之。大業初,調狐皮,郡縣大獵。有一兔,人逐之,奔入秋廬中,匿秋膝下。獵人至廬所,異而免之。自爾此兔常宿廬中,馴其左右。郡縣嘉其孝感,俱以狀聞。煬帝降使勞問,表其門閭。後群盜起,常往來廬之左右,鹹相誡曰:“勿犯孝子。”鄉人賴秋而全者甚眾。

譯文

華秋是汲郡臨河人,小時候父親死了,服侍母親以孝聞名。家裡很貧窮,用做傭人租賃來養母親。他的母親患了很嚴重的病,華秋的容貌因過度哀傷而憔悴,頭髮和鬢髮立刻變了顏色,州中的鄰里都互相感嘆認為這件事很奇怪。直到母親死了之後,就不在吃美味和沐浴,頭髮都落下了頭也禿了。在墳墓旁邊建造了一個草廬,親自把土覆蓋在墳上,有的人想要幫助他,華秋立刻跪拜使他停止幫助。大業初年,需要狐皮,郡縣大肆狩獵。有一隻兔,人們在追趕它,兔子奔到華秋的草廬中,躲藏在華秋的膝下。獵人來到草廬所在的地方,感到很奇怪從而放過了兔子。從此以後這隻兔子常常來到草廬中睡覺,華秋馴服兔子,讓它常伴左右。郡縣嘉獎華秋的孝順和善良,都發布了公告讓大家學習。隋煬帝派了使臣來慰問和表揚,幫他修葺了草廬門面。後來盜賊層出不窮,常常來到草廬的四周,都相互告誡說“不要去冒犯孝子。”各位鄉親依賴華秋而沒有被偷盜的很多。

注釋

①華秋:隋朝人。
②毀悴(cuì):因過度哀傷而憔悴。
③州里:鄉里。
④大業:隋煬帝楊廣的年號。
⑤馴:溫順。
⑥傭憑:受僱為人做工
⑦調:徵收;徵集
【說文解字】
華秋的孝,源自於內心的仁慈。這仁慈感天動地,兔子、獵人、盜賊、皇帝,無不為之動容。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們