華中師範大學翻譯與傳播研究中心是在原外國語學院翻譯研究中心(華中師範大學最早成立的研究機構之一)基礎上成立的,主要負責翻譯方向高層次人才的培養,從事翻譯教學與實踐研究,主要研究方向包括中西翻譯史、中西翻譯理論、口譯理論與實踐、翻譯批評、中國文化對外傳播等。
華中師範大學翻譯與傳播研究中心現有固定成員30人,來自英語、日語、俄語、韓語、法語和德語等多個語種,其中博導3人,教授5人,全部具有海外留學經歷或擁有海外學位。中心現有兼職教師6人,其中教授(博導)1人,其餘是具有豐富翻譯實踐經驗的專業人員。
華中師範大學翻譯與傳播研究中心翻譯碩士(MTI)是全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會批准的第二批翻譯碩士學位授權單位,2009年獲批,面向全國招生,分筆譯和口譯兩個方向。此外,中心接受海外留學生攻讀翻譯方向學位,現有來自敘利亞、馬達加斯加等國的研究生已通過碩士或博士論文答辯。
華中師範大學翻譯與傳播研究中心已建成“華中師範大學武漢傳神信息技術有限公司研究生工作站”(湖北省人民政府學位委員會和湖北省教育廳共同批准成立的省級實習基地),同時,還與外語教學與研究出版社、湖北省人民政府外事僑務辦公室、上海文化貿易語言服務基地等多家單位簽訂了翻譯實踐基地協定,保證學生有充分的實習實踐機會,實現學產研一條龍,規劃、教學、實踐、實習、服務、就業一體化。
華中師範大學翻譯與傳播研究中心教師發表有關翻譯或翻譯教學學術論文人均10篇以上,其中SSCI和A&HCI共6篇,CSSCI總計30餘篇。國內外出版學術著作10餘部,譯作10餘部,主編翻譯碩士教材多部。主持有關翻譯研究和翻譯教學的省部級和國家級項目10餘項。
華中師範大學翻譯與傳播研究中心一貫重視學術交流,不僅鼓勵教師參加各種國際國內學術研討會,還積極邀請專家來院講學,除了國內知名學者,還請國際翻譯類學術期刊Babel和Perspectives主編來院講學,拓寬了教師的學術視野,同時提高了本中心的知名度。