菩薩蠻·春閨

《菩薩蠻·春閨》是清朝女詞人徐燦的一首詞。首句“困花壓蕊絲絲雨”,真切地寫出春雨的綿長輕潤。“抱”,寫出閨中人之孤單無助,惟有抱“春寒”而已。“夢中何處山”,獨自尋夢,夢裡山重水遠,並不能遇見自己所思念的人。“捲簾風意惡”,因心事淒迷,便覺得連吹捲起珠簾的風也欺悔人。全詞格調清新秀雅,雖寫一般閨情,而不一味抑鬱不歡,能於詞中獨賦一種綿渺深情,令人味之而意愈長。

基本介紹

  • 作品名稱:菩薩蠻·春閨
  • 創作年代:清朝
  • 作品出處:《拙政園詩餘》
  • 文學體裁:詞
  • 作者:徐燦
作品原文,注釋譯文,作品鑑賞,作者簡介,

作品原文

菩薩蠻·春閨
困花壓蕊絲絲雨,不堪只共愁人語。斗帳抱春寒[1],夢中何處山。
捲簾風意惡[2],淚與殘紅落。羨煞是楊花[3],輸它先到家。

注釋譯文

[1]斗帳:小帳。形如覆斗,故稱。春寒:指春季寒冷的氣候。
[2]捲簾:捲起或掀起帘子。
[3]殘紅:凋殘的花,落花。

作品鑑賞

這是一首閨怨詞。人在愁緒中,雨是藉以訴請的最佳友伴。首句“困花壓蕊絲絲雨”,真切地寫出春雨的綿長輕潤。但這絲雨“困”花“壓”蕊,原來也像是了解了閨中女子的愁腸,一任默默地飄灑相伴。“斗帳抱春寒”,夜深了人在紅羅繡帳里卻不能成寐,便更覺得春夜的清寒。“抱”,寫出閨中人之孤單無助,惟有抱“春寒”而已。“夢中何處山”,獨自尋夢,夢裡山重水遠,並不能遇見自己所思念的人。下片,“捲簾風意惡”,因心事淒迷,便覺得連吹捲起珠簾的風也欺悔人。這是以“我”之眼觀物的寫法,此語看似極無理,實則極含情。惟究詞人心緒何以如此之壞,“淚與殘紅落”拖出了並不難猜的謎底:原來是看流水逝花,嘆歲月流轉,恐年華不再,故而淚與殘紅落。結句乃把一段心事,付與自由飄舞的楊花,盼著遠人也如楊花般早日回家。全詞格調清新秀雅,雖寫一般閨情,而不一味抑鬱不歡,能於詞中獨賦一種綿渺深情,令人味之而意愈長。

作者簡介

徐燦(約1618-1698),字湘苹,又字明深、明霞,號深明,又號紫言(竹字頭)。江南吳縣(今蘇州市西南)人。明末清初女詞人、詩人、書畫家,為“蕉園五子”之一。光祿丞徐子懋女,弘文院大學士海寧陳之遴繼妻。從夫宦遊,封一品夫人。工詩,尤長於詞學。她的詞多抒發故國之思、興亡之感。又善屬文、精書畫、所畫仕女設色淡雅、筆法古秀、工淨有度、得北宋人法,晚年畫水墨觀音、間作花草。著有《拙政園詩餘》三卷,詩集《拙政園詩集》二卷,凡詩二百四十六首,今皆存。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們