小雅·菀柳

菀柳一般指本詞條

《小雅·菀柳》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是揭露王者暴虐無常,諸侯皆不敢朝見的詩歌。全詩共分三章,每章六句。前兩章用比擬句在反覆詠嘆中傳達詩人強烈的憤懣之情,第三章從反問的角度繼續深化。此詩善用比興,比喻貼切。

基本介紹

  • 作品名稱:小雅·菀柳
  • 作品別名:菀柳
  • 作者:無名氏
  • 創作年代周代
  • 作品出處:《詩經》
  • 文學體裁四言詩
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,

作品原文

小雅·菀柳
有菀者柳,不尚息焉。上帝甚蹈,無自昵焉。俾予靖之,後予極焉。
有菀者柳,不尚愒焉。上帝甚蹈,無自瘵焉。俾予靖之,後予邁焉。
有鳥高飛,亦傅於天。彼人之心,於何其臻。曷予靖之,居以凶矜?

注釋譯文

詞句注釋

⑴小雅:《詩經》中“雅”部分,分為大雅、小雅,合稱“二雅”。雅,雅樂,即正調,指當時西周都城鎬京地區的詩歌樂調。小雅部分今存七十四篇。
⑵菀(yù):樹木茂盛。
⑶有菀:茂盛的樣子,有,形容詞詞頭。
⑷尚:庶幾,希望。一說能。息:歇息,休息。
⑸上帝:指君王。蹈:動,變化無常。
⑹昵(nì):親近。一說病,罪咎。
⑺俾(bǐ):使。靖:謀,治事。一說安定。
⑻極:同“殛(jí)”,懲罰,誅殺。
⑼愒(qì):休息。
⑽瘵(zhài):病。
⑾邁:行,指放逐。
⑿傅:至,到。
⒀彼人:那人。
⒁臻:至,到。
⒂曷(hé):通“何”,為什麼。
⒃居以:置於。居,一說語助詞。以,通“於”。凶矜(jīn):同義複詞,兇險。這裡指危險的處境。矜,危。

白話譯文
逐句全譯

一株柳樹很茂盛,不要依傍去休息。上帝心思反覆多,不要和他太親密。當初讓我謀國政,而後受罰遭排擠。
一株柳樹很茂盛,不要依傍尋陰涼。上帝心思反覆多,不要自己找禍殃。當初讓我謀國政,如今放逐到遠方。
鳥兒即使飛得高,還要依附在青天。那人心狠不可測,走到何處是極限?為何要我謀國政,反又突兀遭兇險?

創作背景

這是一位大臣有功卻獲罪遭到流放,他心中充滿怨恨,因而寫了這首詩。《毛詩序》謂:“《菀柳》,刺幽王也。暴虐無親,而刑罰不中,諸侯皆不欲朝,言王者之不可朝事也。”朱熹詩集傳》云:“王者暴虐,諸侯不朝,而作此詩。”未言王者為誰。《毛詩序》說“刺幽王”不知何據,歷來爭訟不已。
魏源以詩證詩,以為此為刺厲王之詩,“試質諸《大雅》刺歷王幽王之詩則瞭然矣。歷王暴虐剛惡……幽王童昏柔惡……故刺歷王詩皆欲其收輯人心;刺幽王詩皆欲其辯佞遠色”,“征以歷王諸詩,一則曰‘上帝板板’,再則曰‘蕩蕩上帝’。與此《菀柳》篇上帝甚神(蹈),皆監謗時不敢斥言托諷之同文也”(《詩古微》)。可備一說。

作品鑑賞

整體賞析

《小雅·菀柳》是一首揭露王者暴虐無常,諸侯皆不敢朝見的詩。全詩共分三章,每章六句。第一章開頭以“有菀者柳,不尚息焉”這個略顯突兀的比擬句傳達詩人強烈的憤懣之情,同時也讓讀者產生追究詩人勸戒人們不要去茂密繁盛的柳樹下憩息的緣由的欲望。詩人言在此而意在彼,接下來的兩句述說緣由:“上帝甚蹈,無自昵焉。”意思是:大王雖然如同大樹,可以乘涼,可是他暴虐無常,不可親近,否則自招禍殃。“俾予靖之,後予極焉。”意思是:當初大王請我一起謀國事,如今莫名其妙受責罰。這是詩人現身說法,把與暴君共事的種種險惡表述無遺。整章詩或比擬,或勸戒,或直白,但都以“焉”字結句,呼告語氣中傳遞著詩人的無限感慨和怨恨。
第二章詩意與第一章相似,在反覆詠嘆中進一步強化了詩人所要表達的思想感情。詩人不可遏制的怨怒之氣噴薄而出,卻又不是盡情宣洩而後快,比擬中有雙關,呼告中有托諷,雖是直言卻用曲筆,以弦外之音感動讀者,使議論中多了一點詩味。
第三章在前兩章感情積蓄的基礎上,由勸戒性的訴說轉向聲淚俱下的控訴,整章一氣呵成,“有鳥高飛,亦傅於天”,意謂:再高飛的鳥也以天為依附。“彼人之心,於何其臻?”意謂:為什麼難以預測彼人之心可能到達的極限呢?“曷予靖之,居以凶矜?”意謂:為什麼當初用我謀國事,現在又讓我遭兇惡?詩中鳥兒高飛是平和的比擬,逆向的起興。從平淡中切入,漸入情境,最後以反詰句“曷予靖之,居以凶矜”作結,單刀直入,讓人眼前凸現出一位正在質問“甚蹈”的“上帝”的受難詩人形象,詩人懷才不遇的悲憤、疾惡如仇的性情和命途多舛的遭遇都化作這句“詩眼”,給讀者以震撼心魄的力量。

名家點評

宋代朱熹《詩集傳》:“比也。……言彼有菀然茂盛之柳,行路之人豈不庶幾欲就止息乎?以比人誰不欲朝事王者,而王甚威神,使人畏之而不敢近耳。使我朝而事之以靖王室,後必將極其所欲以求於我,蓋諸侯皆不朝而己獨至,則王必責之無已。如齊威王朝周而後為所辱也。或曰興也,下章仿此。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們