基本介紹
- 中文名:莫迪亞諾與法國文學在中國的流播
講座
沈大力教授閱歷豐富,中法兩國文化知識淵博。早在莫迪亞諾獲得諾貝爾文學獎之前,就曾指導過多位碩士、博士生對莫迪亞諾作品研究的文學論文。
沈教授說,在20世紀90年代北京外國語大學編纂的《法國文學》(1980-2000)一書里,他就對莫迪亞諾進行了介紹,涉獵其《星形廣場》《夜巡》《環城林蔭道》《陰慘別墅》《花墟》《蜜月旅行》《春狗》等主要作品。他認為莫迪亞諾雖自雲繼承熱拉爾·德·納爾華的文學衣缽,其實卻自辟蹊徑,是一位具有個性的寫實主義作家。沈教授對斯德哥爾摩的諾獎評審依憑莫迪亞諾跟普魯斯特同為“灑水澆菊花”的辛勤園丁,因而稱譽莫迪亞諾為“當代普魯斯特”不作認同。他更願意以“北京作家”老舍與“巴黎作家”莫迪亞諾作比較,認為莫迪亞諾文采簡約,以分割的片段構成現實社會的“形象世界”。沈教授認為,莫迪亞諾是一位對文學事業做出重大貢獻的作家,其價值是他的作品,並非出自諾獎。
隨後,沈教授根據中法之間諸多文化交流活動以及他的親身經歷,暢敘瓦萊斯的櫻桃時節在中國上演的盛況、中國的年青學子積極參加紀念雨果誕辰200周年的活動、中國文革時期對羅曼·羅蘭名著《約翰·克里斯多夫》的批判,以及本世紀在中國對話劇《笑面人》的翻譯和上演的軼事等等。
沈教授說,法國文學對中國近代發展具有相當的影響,反之,法國文學作品中的中國元素也日顯增多,這在莫迪亞諾的作品《家庭手冊》中也時有反映。莫迪亞諾觀察細微,其作品所描寫的巴黎生活場景讓生活在其中的人們倍感親切。莫迪亞諾獲得諾貝爾文學獎之後,在中國的譯著一度脫銷。自20世紀90年代以來,莫迪亞諾的多部作品便被譯成中文並受到讀者歡迎,而這一切均在莫迪亞諾獲得諾貝爾文學獎之前。沈教授對此頗有感觸,並對當前出版業唯市場的現象給予尖銳的批評。
聽眾們對沈大力教授的講座報以熱烈的掌聲,沈大力教授還就聽眾提出的關於法國文學作品的翻譯、風格、可讀性等問題與大家討論互動。不少人在講座後特地向沈教授致意,感謝他幽默風趣的講座和他在中法文化、文學交流領域所做的貢獻。