荊棘與白骨的王國:恐怖王子

荊棘與白骨的王國:恐怖王子

《荊棘與白骨的王國:恐怖王子》從司皋斯羅羿的最後一座要塞被奴隸攻破的那天起,人類便以“伊文龍”為名揭開了新時代的序幕。伊文龍是人類的時代,包容著他們所有的榮耀與過失。反叛者的子女們繁衍生息,用他們的王國蓋滿了這片土地。然而,伊年2223年,伊文龍時代開始走向意外而可怕的終結。我也許是最後一個記得此事的人。當瑪蕊莉王后和羅伯特的目光交匯時,她能確定他就是殺死她丈夫和女兒們的兇手。但他不是死了嗎?當亡者甦醒,恐怖降臨,唯有眉棱塔的歌聲徹夜不息,奏響深如海底的黑暗中微若螢火的希望。星星之火能否燎原?堅定內心,蓄積能量,他們正在路上……“荊棘與白骨的王國”第二部,《恐怖王子》震撼登場!死亡的法則已經被打破,仔細聆聽,保持警惕,黑暗無處不在。

基本介紹

  • 中文名:荊棘與白骨的王國:恐怖王子
  • 書名:荊棘與白骨的王國:恐怖王子
  • 作者:格里格·凱斯 (Greg Keyes)
  • 出版社:重慶出版社
  • 頁數:466頁
  • 開本:32
  • 品牌:重慶出版集團
  • 外文名:The Charnel Prince
  • 譯者:歐凌
  • 出版日期:2014年1月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:9787229070915
基本介紹,內容簡介,作者簡介,譯者簡介,歐凌,朱佳文,媒體推薦,圖書目錄,編輯推薦,文摘,

基本介紹

內容簡介

·《荊棘與白骨的王國》與《冰與火之歌》《魔戒》齊名的最偉大的史詩奇幻作品,以其精妙的文筆,震撼的故事引得了全球千萬讀者的讚譽。本次修訂版在原版的基礎上做了大量潤色,完美還原作者筆下如詩如畫的奇幻世界!
·堪比中土世界的優美場景,如同一幅畫卷般徐徐展開。美國著名科幻奇幻小說家格里格·凱斯,妙筆生花,塑造出了一個令人心馳神往的完整架空世界。
·世界排名前十的奇幻小說,“最好的最壞的奇幻”評選推薦小說,全球讀者過千萬次。

作者簡介

格里格·凱斯(Greg Keyes)
1963年出生於美國密西西比州,是科幻、奇幻界的中堅派作家,同時在喬治亞大學從事人類學研究,於神話、傳說、歷史、宗教祭祀、語言等領域極有造詣。作品有《非理性時代》系列,《星球大戰:新傑迪兄弟會》系列,《荊棘與白骨的王國》系列等。

譯者簡介

歐凌

2000年畢業於山東大學文學院,同年留學日本愛媛大學攻讀英日比較文學,2003年獲人文學碩士學位,此後旅居日本,從事教學、研究與翻譯等工作。

朱佳文

上海崇明人,喜愛幻想文學與英語翻譯,曾翻譯喬治·馬丁的《光逝》《圖夫航行記》等作品。

媒體推薦

凱斯將眾多不同的文化,宗教,風俗,語言等元素巧妙地融合在一起,從而澆築起了這部史詩般的傳奇巨著。
—《出版人周刊》
這是一部優秀的幻想小說,有著如恆河沙數般漫長的戰爭。一段浪漫的偉大愛情,其間那非凡的奇蹟感更是讓我們深刻感受到了幻想的魅力,是的,它不僅僅擁有著激烈的廝殺,宏偉壯闊的戰爭,爾虞我詐的政治手腕,同時又充滿著令人目眩神迷的奇蹟。
—《奇幻科幻小說雜誌》
我簡直像是經歷了一趟充滿了勾心鬥角和驚心動魄的超高速之旅,《荊棘王》是自《權利的遊戲》(喬治.R.R.馬丁經典奇幻名著《冰與火之歌》中的一卷)以來我看過的最有獨創性的一部小說!
—《新聞星報》
書中的角色洋溢出生命的光彩,凱斯讓我從第一頁開始便沉醉其中,我熱切期待著接下來的每一卷“荊棘與白骨的王國”系列。
—查爾斯·德林,《心之森林》,《洋蔥女孩》獲獎作者

圖書目錄

序章
第一部陰影七日
第一章暗夜
第二章澤斯匹諾
第三章作曲家
第四章護法大人
第五章沙恩林女巫
第六章灰燼之眼
第七章暴露
第八章羅勒水妖
第九章求婚
第十章歐斯佩羅
第二部新相知
第一章騎士比武
第二章重歸林間
第三章梅麗
第四章伯爵夫人的訪客
第五章尤天怪
第六章阿圖摩的獵犬
第七章安波芮
第八章信任
第九章生或死
第十章背叛
第三部陌生的關係
第一章刺客
第二章菲德棋戲
第三章莉希婭
第四章第三位翡思
第五章艾麗思·貝利
第六章《關於變成死人之類多種事物的觀察報告》
第七章舞會上
第八章斯宛美
第九章風與海
第十章運河
第四部道標
第一章友誼
第二章瞎子、聾子和黑暗
第三章劍士,祭司與君王
第四章邊境之地
第五章鄱堤港
第六章歸來
第七章更換贊助人
第八章尼柯沃
第九章姐妹會
第十章序曲
第十一章羅德里克
第五部和弦
第一章嶺間之歌
第二章交匯
第三章儀式
第四章赫烏伯·赫烏刻
第五章燭光園
第六章俞爾
終章瑞沙卡拉圖
致謝
附圖

編輯推薦

《恐怖王子》堪比中土世界的優美場景,如同一幅畫卷般徐徐展開。作者妙筆生花,塑造出了一個令人心馳神往的完整架空世界。世界排名前十的奇幻小說,“最好的最壞的奇幻”評選推薦小說,全球讀者過千萬次。與同類書的區別:與市面上的大多數的奇幻類書籍相比,本書採用了比較少見的pov寫作手法,能讓讀者從不同角色的視點去觀察整個世界的真相和全貌。《恐怖王子》與同樣採用這一手法的《冰與火之歌》系列相比,作者在構思布局上又顯得更為紮實綿密,避免了讓讀者因為視點的切換而產生劇情跳躍和突兀的感覺。另外,安妮公主的成長也是本系列圖書的看點所在,這種以女性為故事核心的寫法有頗有些羅伯特·喬丹式女權意識。也為本書添加了一抹巾幗不讓鬚眉的亮色。

文摘

序章
森林語化萬千
徹耳傾聽,切勿作答
——古諺,給孩童以警告 
“有聲音,”馬丁壓低嗓音,並勒住他的斑點灰牡馬。“並非自然之聲。”這個修道士略顯強悍的藍眼光芒閃爍,似乎像要在御林里這些參天鐵橡與怪石峭壁之間燃燒起來一般。易霍克可以清楚地看見他血紅的法衣下一條條緊繃的肌肉。
“毫無疑問,”奧內爵士快活的語音響起,“這森林就跟個戀愛中的半瘋女人一樣嘮嘮叨叨。”
但不管奧內的語調如何,在轉與易霍克交談時他黑色的眼睛相當嚴肅。而易霍克也十分驚訝於這位老人的臉——溫和而消瘦,眼角堆著五十年來的笑紋。怎么看都與他勇猛騎士的名聲毫不沾邊。
“你覺得呢,小傢伙?”奧內問。
“就我所見,”易霍克開口道,“馬丁修士甚至能聽到一座山後面蛇的呼吸。我沒有那樣的耳朵,現在能聽到的可以說是微乎其微。但閣下,這事本身就很奇怪,應該有更多的鳥叫聲才對。”
“去你的鳥蛋蛋兒,”奧內嘲弄道,“你什麼意思?現在就有一隻,聒噪得我都聽不見自己說話了。”
“是的,閣下,”易霍克回答,“但那是一個異特查卡殼,而且它們——”
“用國王的語言,孩子,阿爾曼語也成。”一個菜青色面龐的陰沉男子突然插嘴道。他穿著與馬丁相同顏色的法衣。“不要用你的蠻話來糊弄我們。”
那是高芮爾,五位隨行修士之一。他的臉像極了被風乾的蘋果剖面。
易霍克並不太喜歡這個高芮爾。
“注意點兒態度,高芮爾修士,”奧內爵士溫和道,“是我在跟我們的小嚮導說話,不是你。”
高芮爾對此非難顯然著惱了,但他並未反駁什麼。
“你剛才說什麼來著,小傢伙?”
“你們好像稱它們為烏啄木鳥,”易霍克回答,“沒什麼能嚇得住它們。”
“喔,”奧內眉頭一皺,“那我們就安靜點兒,讓馬丁修士可以聽得更仔細。”
易霍克依言而行,也尖起耳朵凝神細聽,卻感覺到森林的靜謐里透露出一種陌生的寒意。這委實奇怪。
這些日子也很奇怪。就在兩周前,天空升起了一枚紫色弦月,那是極為可怕的某種徵兆。還有一陣怪異的號角之聲隨風飄蕩,不光是易霍克的村子,任何地方都能聽得見。年老的女先哲嘮叨著世界末日的來臨,而有關於徜徉在御林里的怪獸的謠言也日勝一日被傳得沸沸揚揚。
這些人來自西方。一位身上鎧甲閃閃發光的教會騎士,另五位受聖滿瑞斯管制的修道士——也都是戰士。他們四天前來到易霍克的村子說需要一個當地嚮導。村裡的年長者指派易霍克去,儘管他還沒過完他的第十七個夏天,但村里實在沒有誰比他更有打獵與追蹤的才華了。他對此很是興奮,因為他們村子地處仙兔山附近,外地人實屬罕見,而且他也希望能藉此知道一些外地的新鮮事。
他沒有失望。奧內・德・羅英威利爵士很喜歡談他的那些冒險的經歷,似乎他已經走遍了世界各地。修道士們較為安靜——除了高芮爾,他口不擇言且神色驚恐——還有馬丁,話語唐突,但心地不錯。如果要他簡潔地講他的訓練和人生,大概他所說的總是一個詞,有趣。
但易霍克有一件事不明白——他們到底要找尋什麼。有時他覺得似乎他們自己也不清楚。
奧內爵士取下他的圓錐形頭盔,夾在一隻胳膊里。在他拍拍他的那匹戰馬脖子想使其鎮靜下來時,一縷游離的陽光從他的鋼鐵胸甲上折射回來。他扭頭看了看馬丁。
“兄弟,”他問,“聖者在跟你說什麼悄悄話?”
“沒有聖者,我想。”馬丁說,“是悉悉索索之聲,許多人在草木上移動,但聽起來像狗在喘氣,另外還有其他一些奇怪的聲響。”他轉向易霍克。“這些地域裡所居住的都是些什麼人?”
易霍克考慮了一下。“達石皮族人的村落散布在這些山野之間。最近的是阿骨冬村,就在這谷上。”
“他們是不是戰士?”馬丁問。
“不是。跟我們一樣大抵都是些農夫和獵人。”
“聲響離得很近?”奧內問。
“不,”馬丁回答。
“很好。那我們就去拜訪一下這個村子,聽聽當地人怎么說。”
“對,還有那些柵欄,”奧內說,“護法大人是對的。這裡有了變故。起先是瑟夫萊離開森林遠走他鄉,現在是這些部落的族人。”他搖搖頭。“上馬,我們繼續前行。恐怕我們的任務已迫在眉睫。”
他們急速穿越這片高地,把最大的那片鐵橡林拋在身後,進入一片胡桃楓香林。
四周仍是那種怪誕的靜穆,馬匹也顯得焦躁不安。馬丁修士眉頭擰得不深,但似乎已經化作了永恆。
“跟上來,小伙子,”奧內回頭叫道。易霍克順從地驅馬上前,直至他的那匹暗褐色母馬與爵士的戰馬並肩而行。
“奧內閣下?”
“唔。你現在是不是想聽剩下的那些故事?”
“是的,閣下。我很想聽。”
“好,你記得我說到我在一條船上嗎?”
“記得,閣下。在迎災號上。”
“沒錯。在瑞斯馗我們衝出了重圍,那些剩下的酒坤海盜四下逃竄。迎災號被毀得很厲害,但在瑞斯馗有很多船,而且在修繕上物資並不缺乏,天氣也不錯。所以我們認定可以到達寇盆維。可是來了一陣暴風,我們受聖賴爾的眷顧被送去一座陌生的小島,大概是靠近大悲的某個島。我們坐上長艇劃呀劃,上岸後給聖賴爾與聖維閏特做了一次祭禮,接著又派人去查看是否有當地居民。”
“有嗎?”
“算有吧。那些逃離的海盜有一半都在那島的避風岸上紮營。”
“噢。那肯定有麻煩了。”
“的確。我們的船已經壞得不成樣子,離開已經不可能,而且船身太大也沒法藏起來。在被發現之前我們根本沒有時間。”
“那怎么辦?”
“我徑直走向他們的營地,向海盜頭兒挑戰作一次公平的決鬥。”
“他接受了?”
“他不得不接受。作為海盜首領,必須表現得很勇敢,否則他的手下不會再跟他。如果他拒絕了我的挑戰,第二天他說不定得跟他自己的人斗上十次。為了幫他永久消除那些麻煩,我殺了他。”
“那後來呢?”
“我跟坐第二把交椅的人挑戰,然後是第三把交椅,如此繼續下去。”
易霍克咧嘴一笑:“你把他們都殺了?”
“沒有。在我決鬥時,我的人搶了他們的一艘船開走了。”
“扔下你?”
“對。是我命令他們那樣做的。”
“那後來怎樣?”
“當海盜發覺後,便抓了我作俘虜,當然決鬥也就結束了。他們確信教會會來贖我,所以待我相當不錯。”
“教會來贖你了嗎?”
“可能來過——我沒能等到那個時候。後來有個逃走的機會,我沒放過。”
“告訴我怎么做到的,”易霍克請求道。
爵士點點頭。“下次吧,小傢伙。該你告訴我了——你在這裡長大,村裡的年長者跟你說過很多故事,有關綠鱗獸,褐尾怪——那些傳說中的怪獸,千年以來無人見過,現在卻忽然間冒得到處都是。你是怎么認為的,我的易霍克小傢伙?你信那些傳言嗎?”
易霍克仔細地考慮了一番他的措辭:“我見過一些奇怪的足跡,氣味也很怪異。我表哥歐維爾說他看見一隻像獅子的怪獸,但身上有鱗片,還長著一個老鷹似的頭。歐維爾沒撒謊,他不喜歡嚇唬人,也不會看走眼。”
“那你是相信這些傳說了?”
“是的。”
“這些怪獸來自哪裡?”
“據說它們一直在沉睡——就跟黑熊在冬天冬眠一樣,或者說像蟬,在土壤里睡上十七年才破殼而出。”
“你為何相信它們現在甦醒了?”
易霍克再次躊躇。
“別這樣,我的小傢伙,”爵士柔聲道,“我知道你們年長者對此守口如瓶,是怕被當作異端吧。如果我猜得沒錯,那你們根本用不著擔心,我對你們沒有威脅。聖者的神秘總是圍繞在我們四周,沒有教會的指引,人們不小心就會迷失方向。但你住在這裡——你知道那些我不知道的事。還有傳說,遠古的歌謠。”
“是,”易霍克有些不樂。他瞥了瞥高芮爾,不知他是否也有超出常人的聽力。
奧內察覺到了他的目光。“這次遠征,我是頭兒,”他仍舊柔聲道,“我以一個爵士的名義說話,你所說的不會給你帶來任何的傷害。好了——年老的女先哲們說什麼了?為何一直平靜的曠野里有邪惡的事物猖獗起來?”
易霍克咬了咬嘴唇。“她們說‘苔蘚王甦醒了’。她們說他甦醒在紫色弦月出現之時,就跟遠古預言裡的一樣。那些生物是他的僕人。”
“跟我講講他吧,這個苔蘚王。”
“呃……那只是陳舊的傳說罷了,奧內閣下。”
“沒關係,跟我講。”
“她們說,在體形上他和人差不多,但構成的材料是森林。他的頭頂跟麋鹿一樣長著角。”易霍克看爵士的目光中毫無掩飾。“她們說他早就在這裡了,早於聖者,早於任何他類,在世上僅只有森林覆蓋整片大地時他就存在了。”
奧內點點頭,像是早已知道一般。“可他為什麼要甦醒?”他問,“預言裡說他將要做什麼?”
“這是他的森林,”易霍克說,“他可以做任何他想做的事。不過預言裡說他甦醒後,森林會報復那些對森林作惡的人。”他移開視線。“這也就是瑟夫萊出走的原因。他們害怕他會殺死所有人。”
“那你害怕嗎?”
“我不知道。我只知道……”他打住話頭,不知該如何往下說。
“繼續。”
“我有個叔叔,病患纏上了他。就表面幾乎見不到什麼——沒有疼痛沒有傷口,也沒有發燒的跡象——但他卻日益變得倦怠,皮膚變得灰白,甚至連目光也遲鈍了。他死得很慢,一直拖到他都能嗅到自己體內死亡的氣息時才咽氣。”
“聽到這些很抱歉。”
易霍克聳聳肩:“森林——也在那樣死去,我想。”
“你怎么知道?”
“我可以嗅得出來。”
“啊。”爵士似乎陷入了沉思,於是所有人都默默無語地走著。
“這個苔蘚王,”奧內爵士最後開口道,“你有沒有聽人叫過他荊棘王?”
“那是奧斯特人對他的稱呼,奧內閣下。”
奧內嘆口氣,像瞬間蒼老了許多似的。“我也那樣想。”
“你們要找的就是他嗎,閣下?就是荊棘王?”
“對。”
“那——”
但他的話被馬丁突然打斷。“奧內閣下?”這位修道士的臉看起來相當嚴峻。
“怎么了,馬丁修士?”
“我又聽到那些聲音了。”
“在哪裡?”
“四面八方都有,而且越來越近。”
“是什麼,馬丁?你能告訴我我們要面臨的是什麼?是荊棘王的奴才們?”
“我不知道,奧內閣下。我只知道我們被包圍了。”
“易霍克,你還有什麼要跟我們說的嗎?”
“沒了,閣下。我什麼都沒聽見。”
但很快他就聽見了。周遭所有的樹木都在呻吟,宛若一個個復生的生靈。易霍克感覺森林似乎在縮緊,樹與樹之間靠得越來越近,連線成諾大的一整片。馬匹開始焦慮地嘶鳴,甚至連奧內的戰馬亞耳斯也不例外。
“夥計們各就各位!”奧內爵士低聲傳令道。
易霍克朝樹林看了一眼又一眼。它們此刻如野獸般在牢騷在咆哮,在咕噥在幽咽;但模樣卻像極了獸毛還未褪盡的赤裸的男男女女。
奧內爵士舉起他的重槍催促馬兒小跑起來,其他成員也緊隨其後。隱隱約約地,易霍克似乎見到前方有誰正駐足以待。
走得越近他的心就跳得越厲害。對方共有七人,一些男人,一些女人,渾身傷痕累累,且上下毫無衣物遮掩——除了其中之一。此人站立於正前方,一張獅皮斜著裹住單肩,頭上伸出許多茸角。
“苔蘚王!”易霍克氣喘吁吁,連自己的膝蓋是否還扣在馬上都不甚清楚。
“不,”馬丁說,“這是個人。那些茸角只是他頭飾的一部分。”
易霍克盡力控制住自己膨脹的恐懼,結果發現馬丁是對的。但可惜的是,此種發現毫無意義。苔蘚王會巫術,他可以化作任何形式。
“你肯定?”奧內問馬丁,心中存著跟易霍克相同的疑惑。
“他有人的氣息。”馬丁說。
“到處都是人,”高芮爾嘀咕著,他的頭轉來轉去,凝視那些森林的暗處。易霍克則注意到另三個修道士圍作一個小半圓,手中弓箭已經上弦。
馬丁驅馬來到易霍克身邊,低聲道:“緊跟著我。”
“易霍克,我的小伙子,”奧內說,“他們會不會是那些村民?”
易霍克細看了一下站在茸角人旁的男女。他們的目光很古怪,游離而無所定,如醉酒一般恍恍忽忽。他們的頭髮毫無光澤,亂作一團。
“差不離吧,”他回答,“樣子很像,不過也難說。”
奧內爵士點點頭,在離對方十碼之遙處站定。霎時,便靜寂下來,易霍克甚至可以聽見微風吹過那些高處枝椏的聲音。
“我是奧內・德・羅英威利爵士,”他的聲音清晰而通透,“肩負著教會的一項神聖使命。請問尊上如何稱呼?”
鹿角人露齒一笑,舉起自己的拳頭,好讓他們看見被捏在手裡且不斷攪騰的蛇。
“看他們的眼睛,”高芮爾抽出劍來,語音可怖,“他們都瘋了!”
“別輕舉妄動,”奧內說。他的手輕撫在矛柄之上,身軀前傾。“此答覆實在高妙,”爵士提高聲音,“比什麼稱呼什麼問候都高妙得多啊。我毫不懷疑戴著鹿茸帽的您的睿智,所以您就逗逗蛇來招呼我們。實在漂亮極了,我不得不承認,這是最為卓絕的答覆。我懷著迫不及待地心情等待您的下一句話。”
但鹿角人只眨了眨眼,仿佛奧內的話都是些稍縱即逝的雨點。
“你簡直毫無知覺!難道不是?”奧內問。這次鹿角人扭頭朝上,衝著天空嚎叫。
三張弓也一同嗡嗡作響。易霍克被驚得一哆嗦,隨後看到三位修士正朝森林開火。那些飄蕩在樹木之間裸露或半裸的影子瞬時增加了許多。易霍克見到其中一個落了下來,她的脖子上插著一支箭。她很漂亮,或者說曾經很漂亮。此刻蜷在地上如一隻受傷痙攣的鹿。
“我們左右夾擊,高芮爾修士。”奧內說完,平舉手中長矛,對準逼近的那群人。他們也同樣沒有武器,羸弱得似乎連一個甲衣騎士的一瞥都承受不住。但其中一個女人卻衝過來撞上了長矛。力道如此之強,以至於矛尖都刺穿了她的脊背。但她仍張牙舞爪要撲過來,渾然不把穿透自己的武器當一回事。
奧內詛咒了一句,隨即抽出他的腰刀,砍向第一個朝他跳過來的男人,接著又砍倒一個。但同時卻有更多的瘋子從林中蜂擁而出。易霍克瞧著三位修道士以難以置信的速度攻擊著,雖然他們發出的大部分箭都落了空,但道路兩旁很快便屍積如山。
馬丁,高芮爾和奧內爵士手持武器替代了弓箭手們的位置,好讓他們有足夠的空間用以開火。易霍克被圍在了正中。他終於也拿出自己的弓,並上好一支箭,但眼前一片擁擠不堪,實在不知射向哪裡為好。
對方人數簡直數不勝數,但全都手無寸鐵。
但其中某個誰似乎記起了扔石頭的法子,於是狀況很快便有了變化。第一塊石頭撞上奧內爵士的頭盔,沒任何損傷,但霎時間就有了另外的千萬塊如冰雹般砸將過來。其時,某種無言的聖歌或哀悼在他們之中響起,仿佛夜鷹或高或低的鳴叫。
艾爾維修士被一塊石頭擊中前額,創口處鮮血噴涌而出。他舉起一隻手去擦眼睛,但不意卻被一個大漢拖入了狂暴的海洋。
易霍克從未見過海洋,理所當然的事,但他可以通過奧內爵士那些生動的描述想像得出——就像一個大湖,但水卻在浮浮沉沉。而艾爾維就正如溺亡在那種水裡的人一般。他掙扎著衝出波浪,但又被另一個浪頭打落。而後再次出現,但離得極為遙遠,而且渾身鮮血淋漓。易霍克想他可能已經損失了一隻眼睛。
在最後一次掙扎之後——艾爾維消失了。
與此同時,其他修道士與奧內爵士仍在繼續屠戮,但各處屍積遍地,馬匹們已經被困得無法移動。高芮爾是第二個殞命之人,被拖走並撕成碎片。
“他們想湮沒我們!”奧內大聲叫道,“我們必須衝出重圍。”他命亞耳斯首當其衝,揮刀砍掉那些來拽他和馬匹的手臂。易霍克的小馬尖叫著騰越起來,於是霎時便有人用污穢粗糙的手抓住他的腿。他呼叫了一聲,接著扔掉弓,拔出匕首,看也不看便刺下來。那人對此無動於衷,又來拽他的手臂,力氣大得驚人。
忽然馬丁在他身旁出現,攻擊者的頭顱被砍,掉在地上蹦了幾下。易霍克魂不附體地目睹著這一切。
他一扭頭剛好看到奧內爵士落難。三個男人貼近他持刀的手臂,有兩人已開始拖拽。在被拽離馬鞍之時,他苦悶地呼叫了一聲。修道士們趕忙上前,速度極快。
但還是未能及時救出奧內。一塊石頭擊中易霍克的肩膀,另幾塊砸中了馬丁。他頭部受傷,身子晃了晃,但即刻又坐穩了馬鞍。
“跟著我,”馬丁對易霍克說,“別畏首畏尾的。”
他驅馬撤離他的兩位修士兄弟,跳入一條小徑。易霍克頭昏眼花暈暈糊糊根本沒考慮過違抗這回事。馬丁手中之劍快得只能見到影子,而他的決斷也證明了他的睿智,這是一條攻擊力最為薄弱的小徑,盡頭是一條寬闊的河流。
他們跳入水中,水深及項背,於是馬兒開始游起水來。好歹渡到了對岸,岸坡不算陡,馬兒們上岸並不怎么吃力。
但回頭的一瞥仍讓人膽寒,攻擊者們已經追了上來。
馬丁靠攏來拍拍易霍克的肩膀:“這個訊息必須傳達給護法大人。你知道嗎,就是赫斯匹羅大護法,在伊斯冷。這件事得拜託你了,你必須發誓一定做到。”
“伊斯冷?我去不了伊斯冷!太遠了!我都不知路該怎么走。”
“你必須做到!必須,易霍克!就當是我的臨終遺言吧。”此刻有幾個追隨者已跳入河中,笨拙地游起來。
“別離開我!”易霍克拚命央求道,“沒有你我做不到。”
“我儘可能跟著你,但我得牽制住他們。你必須竭盡所能縱馬飛奔。這個拿著。”他取出自己的腰袋塞進易霍克手中,“裡面有些硬幣,不太多,省著點兒用。還有一封秘函,你可憑此見到護法大人。告訴他我們這裡發生的一切。只許成功不許失敗。好了快走!”
此刻他不得不轉身去對付第一個已經上岸的瘋子。他揮劍砍向來者的頭顱,跟切瓜似的。而後轉換步伐,準備迎接第二個。
“走!”他頭也不回地大叫道,“否則我們都會徒然喪命。”
這時有什麼忽然觸動了易霍克,他猛踢馬腹,狂奔起來,直到那匹小母馬精疲力竭步履蹣跚。即便這樣他也沒有停下來,任由它能跑多快就跑多快。他的胸口開始作痛,天上星星也出來透氣了。
他一直朝西走,他只知道伊斯冷在西方。
“沒多少可以看的啊。”半小時後奧內在到達阿骨冬村時如是說。
易霍克也這么認為,阿骨冬跟他自己的村子沒什麼兩樣——中間一個普通的廣場和族長所住的高梁長屋,四周圍著一些小木房子。
不過他自己的村子裡有匆匆忙忙來回走動的人、雞、豬,而阿骨冬村卻跟瑟夫萊的許諾一般大而空。這是最大的不同。“人呢?”奧內問道,“餵?借光,有人嗎?”但沒有回音,連個影子也沒有。
“看這裡,”馬丁說,“他們曾設法搭柵欄來著。”這點毋庸置疑,易霍克看到一些新砍的木材立在那裡。還有一些散亂的圓木,倒放一旁。
“小心,年輕人,”奧內柔聲道,“我們進去看看到底發生了什麼。”
但什麼線索都找不到。沒有屍體,也沒有爭鬥的痕跡。易霍克發現一個燒焦了底子的銅壺。一定是被放在灶火上,直到幹了焦了都沒人管。
“我猜他們是突然失蹤的。”他對馬丁說。
“嗯,”修士回答,“他們定是走得相當匆忙,什麼東西都沒帶走。”
“他們在躲避著某種什麼,”易霍克說,“瞧他們門扉上的那些槲寄生——是為了抵制惡魔入侵。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們