范玄平為人,好用智數,而有時以多數失會①。嘗失官居東陽,桓大司馬在南州,故往投之②。桓時方欲招起屈滯,以傾朝廷③。且玄平在京,素亦有譽,桓謂遠來投己,喜躍非常。比入至庭,傾身引望,語笑歡甚④。顧謂袁虎曰:“范公且可作太常卿。”范裁坐,桓便謝其遠來意。范雖實投桓,而恐以趨時損名,乃曰:“雖懷朝宗,會有亡兒瘞在此,故來省視⑤。” 桓悵然失望,向之虛佇,一時都盡⑥。
基本介紹
- 中文名:范玄平為人
- 好用智數:而有時以多數失會
- 嘗失:官居東陽
- 桓大司馬:在南州,故往投之
注釋,譯文,
注釋
①范玄平:名汪,進爵武興縣侯,東陽大守。徐、兗二州刺史。後免為庶人。智數:智謀;權術。會:時機;機會。
②南州:指姑孰。桓溫曾兼任揚州牧,鎮守姑孰。按:上文的東陽也屬揚州。
③屈滯:指被委屈、埋沒的人才。
④傾身:側身,表示仰慕。
⑤朝宗:謁見長官。瘞(yì):埋葬。
③虛佇(zhù):虛心期待。
譯文
范玄平為人處世愛用權術,可是有時因為多用權術而坐失良機。他曾經失掉官職住在東陽郡,由於大司馬桓溫在姑孰,便特意前去投奔他。桓溫當時正想招攬起用不得志的人才,以勝過朝廷。再說范玄平在京都,一向也很有聲譽,桓溫認為他是遠道來投奔自己,格外高興、激動。等到他進入院內,便側身伸長脖子遠望,說說笑笑,高興得很。還回頭對袁虎說:“范公暫且可以任太常卿。”范玄平剛剛坐下,桓溫就感謝他遠道而來的好意。范玄平雖然確實是來投奔桓溫,可是又怕人家說他趨炎附勢,有損名聲,便說:“我雖然有心拜見長官,也正巧我有個兒子葬在這裡,特意前來看望一下。”桓溫聽了,無精打采,大失所望,剛才那種虛心期待之情,頃刻之間全都完了。