翻譯學博士,西南科技大學教授、碩士研究生導師、翻譯系主任,武漢大學、西華大學兼職碩導,四川省學術和技術帶頭人後備人選,2010-2011年度北京大學英語系高級訪問學者,樂山市首批優秀高層次人才,四川省翻譯協會理事,綿陽市科技翻譯工作者協會副會長。
基本介紹
研究領域,主要成就,獲獎、榮譽稱號,社會、學會及學術兼職,
研究領域
川籍翻譯家研究、翻譯學與比較文化、計算機輔助翻譯、英美文學與文化研究
主要成就
(一)發表的主要論旬紙立文
1. 近代哲學翻譯家賀麟:理論、實踐及影響,上海翻譯,2016.06
2. 外來術語翻譯中的誤譯探源——以“idéologie”一詞的翻譯為例,上海翻譯,2020.01
3. 篩選積澱重譯論視角下的計算機輔助翻譯研究,西南科技大學學報,2021.02
4. 理解成本與科技術語的翻譯對策——對“零翻譯”概念的思考,樂山師範學院學報,2019.02
5. 辜正坤論“理解成本”與異化歸化翻譯對辯承勸策:兼論外來術語的翻譯問題,《中西文化比較與翻譯研究》,高等教育出版社,2016.09
6. 賀麟翻譯思想對中國譯論譯史的價值,宜賓學院學報,2015.08
7. 川籍翻譯家賀麟翻譯實踐綜述,樂山師範學院學報,2015.02
8. 川籍翻譯家賀麟翻譯思想述評,樂山師範學院學報,2014.10
9. 大數據時代背景下生態翻譯學發展前景研究——以2013—2015年CNKI生態翻譯學論文為例,樂山師範學院學報,2018.05
10. 歸化異化策略下的“三孔”景點旅遊公示語翻譯研究,樂山師範學院學報,2017.03
11. 異化·歸化·第三空間:對霍米·巴巴文化翻譯觀的再思考,樂山師範學院學報,2013.04
12. 峨眉山風景區英語公示語常見誤譯指正,樂山師範學院學報,2016. 03
13. 淺談樂山景區公示語的英譯策略,樂山師範學院學報,2015.06
14. 西方世界中國翻譯驗達去理論研究概況,遵義師範學院學報,2012.01
15. 析譯者圖式對翻譯理解的作用——以《生與死》的三個漢譯本為例,樂山師範學院學報,2019.02
16. 析譯者圖式在英文電影字幕翻譯白漿煮愚中的套用——以《瘋狂動物城》為例,樂山師範學院學報,2020.09
17. 論4G領域通訊術語的漢譯及科技術語資料庫建設的必要性,《譯苑新譚》第四輯,四川人民出版社,2012.11
18. 液晶螢幕常用英語術語釋義,英語知識,2007.12
19. 3G領域常用英語術語闡釋,英語知識,2008.12
20. DVD技術英語術語的漢譯,《譯苑新譚》,四川人民出版社,2009.10
21. 數位電視常用接口英語術語闡釋,英語知識,2009.12
22. VGA視頻信號接口英語術語的漢譯,《譯苑新譚》第二輯,四川人民出版社,2010.12
(二)出版的主要專著和教材
1. 《中國翻譯家研究》(當代卷),上海外語教育出版社,2017.05
2. 《辜正坤翻譯思想研讀》,中國承臘對外翻譯出版有限公司,2012.07
3. 《旅遊文化漢英翻譯概論:基於功能目的論視角下的跨文化拒趨姜旅遊翻譯研究》,中國社會科學出版社,2013.11
4. 《WTO英文法律文本民您拒少語言特點與翻譯研究》,中央文獻出版社,2006.11
5. 《英譯漢理論與實踐:跨文化視角下的英漢翻譯研究》,四川大學出版社,2014.01
6. 《實用英漢翻譯》,四川大學出版社,2002.09
(三)主要科研項目
1. “賀麟早期詩歌翻譯研究”(SC16XK011),四川省社科規劃辦,2019.05結題(結項證書號:2019034,鑑定等級:良好),主持
2. “川籍翻譯家賀麟翻譯的哲學思想研究”(SC13XK16),四川省社科規劃辦,2015.10結題,主持
3. “川籍翻譯家賀麟研究”(SXGZX2013-013),四川省教育廳,2015.10結題,主持
4. “辜正坤的翻譯思想研究”(12SA029),四川省教育廳,2013.05結題,主持
5. “熔爐文化與馬賽克文化——美加文化差異比較”(07SB044),四川省教育廳,2010.04結題,主持
6. “旅遊公示語翻譯研究”(LYH07-01),四川省教育廳,2010.01結題,主研
7. “郭沫若英語文學翻譯研究”(GY2015A03),四川省教育廳,2016結題,主研
8. “張培基英譯的郭沫若散文研究”(GY2011C04),四川省教育廳,2014.10結題,主研
9. “後現代語境下郭沫若歷史小說研究”(GY2010B06),四川省教育廳,2012.12結題,主研
10. “CATTI語料輔導彙編項目”(19sh0020),中國外文局翻譯專業資格考評中心項目,2019.01-2019.06,主研
11. “外語專業課程思政體系建設與學生用外語講好中國故事能力研究”(ZGWYJYJJ10A005),教育部中國外語與教育研究中心第十批中國外語教育基金項目,2020.04-2022.03,主研
12. “《齊民要術》譯介研究——以石譯版為例”(編號:SCWY19-16),四川外國語言文學研究中心,2019.07-2020.12,主研
13. “面向多語種的全球前沿技術智慧型匯集與套用平台”(2021YFG0031),四川省科技廳重點研發項目,2021.04-2023.03,主研
獲獎、榮譽稱號
1. “四川省第十六次社會科學優秀成果”三等獎,《辜正坤翻譯思想研讀》,四川省人民政府,2014.12.10
2. 樂山市第十七次哲學社會科學優秀成果二等獎,近代哲學翻譯家賀麟研究,樂山市人民政府,2017.12
3. “四川省教育廳第七屆哲學社會科學科研成果”三等獎,《WTO英文法律文本語言特點與翻譯研究》,四川省教育廳,2008.03
4. “四川省第十三次哲學社會科學優秀成果評獎”社會科學界優秀獎,《WTO英文法律文本語言特點與翻譯研究》,四川省社科聯,2009.02
5. 樂山市第十六次哲學社會科學優秀成果二等獎,《旅遊文化漢英翻譯概論:基於功能目的論視角下的跨文化旅遊翻譯研究》,樂山市人民政府,2016.01
社會、學會及學術兼職
1. 四川省學術和技術帶頭人後備人選
2. 武漢大學、西華大學兼職碩導
3. 樂山市首批優秀高層次人才
4. 四川省翻譯協會理事
5. 綿陽市科技翻譯工作者協會副會長
4. 《WTO英文法律文本語言特點與翻譯研究》,中央文獻出版社,2006.11
5. 《英譯漢理論與實踐:跨文化視角下的英漢翻譯研究》,四川大學出版社,2014.01
6. 《實用英漢翻譯》,四川大學出版社,2002.09
(三)主要科研項目
1. “賀麟早期詩歌翻譯研究”(SC16XK011),四川省社科規劃辦,2019.05結題(結項證書號:2019034,鑑定等級:良好),主持
2. “川籍翻譯家賀麟翻譯的哲學思想研究”(SC13XK16),四川省社科規劃辦,2015.10結題,主持
3. “川籍翻譯家賀麟研究”(SXGZX2013-013),四川省教育廳,2015.10結題,主持
4. “辜正坤的翻譯思想研究”(12SA029),四川省教育廳,2013.05結題,主持
5. “熔爐文化與馬賽克文化——美加文化差異比較”(07SB044),四川省教育廳,2010.04結題,主持
6. “旅遊公示語翻譯研究”(LYH07-01),四川省教育廳,2010.01結題,主研
7. “郭沫若英語文學翻譯研究”(GY2015A03),四川省教育廳,2016結題,主研
8. “張培基英譯的郭沫若散文研究”(GY2011C04),四川省教育廳,2014.10結題,主研
9. “後現代語境下郭沫若歷史小說研究”(GY2010B06),四川省教育廳,2012.12結題,主研
10. “CATTI語料輔導彙編項目”(19sh0020),中國外文局翻譯專業資格考評中心項目,2019.01-2019.06,主研
11. “外語專業課程思政體系建設與學生用外語講好中國故事能力研究”(ZGWYJYJJ10A005),教育部中國外語與教育研究中心第十批中國外語教育基金項目,2020.04-2022.03,主研
12. “《齊民要術》譯介研究——以石譯版為例”(編號:SCWY19-16),四川外國語言文學研究中心,2019.07-2020.12,主研
13. “面向多語種的全球前沿技術智慧型匯集與套用平台”(2021YFG0031),四川省科技廳重點研發項目,2021.04-2023.03,主研
獲獎、榮譽稱號
1. “四川省第十六次社會科學優秀成果”三等獎,《辜正坤翻譯思想研讀》,四川省人民政府,2014.12.10
2. 樂山市第十七次哲學社會科學優秀成果二等獎,近代哲學翻譯家賀麟研究,樂山市人民政府,2017.12
3. “四川省教育廳第七屆哲學社會科學科研成果”三等獎,《WTO英文法律文本語言特點與翻譯研究》,四川省教育廳,2008.03
4. “四川省第十三次哲學社會科學優秀成果評獎”社會科學界優秀獎,《WTO英文法律文本語言特點與翻譯研究》,四川省社科聯,2009.02
5. 樂山市第十六次哲學社會科學優秀成果二等獎,《旅遊文化漢英翻譯概論:基於功能目的論視角下的跨文化旅遊翻譯研究》,樂山市人民政府,2016.01
社會、學會及學術兼職
1. 四川省學術和技術帶頭人後備人選
2. 武漢大學、西華大學兼職碩導
3. 樂山市首批優秀高層次人才
4. 四川省翻譯協會理事
5. 綿陽市科技翻譯工作者協會副會長