基本介紹
- 書名:英語姓名譯名手冊
- 作者:新華社
- 出版社:商務印書館
- 出版時間:1989年
- 版次:第二次修訂本
《英語姓名譯名手冊》是由新華社編輯,商務印書館1989年出版的第二次修訂本,共收姓氏、教名約四萬個。本手冊譯名適用於一切英語國家、英語民族的姓名。...
《翻譯參考資料:英語姓名譯名手冊(第4版)》再次修改並根據國外最新出版的權威性人名錄、發音和姓氏、教名詞典增補了2萬餘個新譯名,共收錄姓氏和教名6萬餘個,以...
其次可參照新華社編輯、商務印書館出版的針對各個語種的姓名譯名手冊,如《英語姓名譯名手冊》、《法語姓名譯名手冊》、《德語姓名譯名手冊》、《西班牙語姓名譯名手冊...
隨後,外文翻譯部決定集中十來個同志製作譯名手冊。當時,譯名組的同志把現有的譯名卡片、英語大字典中的外國人名以及各種工具書上的外國人名收集起來,按英文字母的...
自50年代起,我們曾以“辛華”為筆名,分語種編譯了一批單行本的外國姓名譯名手冊,它們包括《英語姓名譯名手冊》、《德語姓名譯名手冊》、《俄語姓名譯名手冊》、《...
⑼《英語姓名譯名手冊》第四版 新華通訊譯名資料組 編 (商務印書館)黑馬校對用戶詞庫 自由定義用戶庫、錯誤庫、重點詞監控庫、敏感庫、建議庫、領導人職務庫和...
新華通訊社譯名室主任編輯,國家語委外語中文譯寫規範專家委員會專家。1990年畢業於北京師範大學外語系,從事編譯工作二十餘年,曾參與編寫《英語姓名譯名手冊》(第四版...
本書的譯名基本上以《英語姓名譯名手冊》(第二次修訂本,新華通訊社譯名資料組編,商務印書館,1985年版)為準;科技術語的譯法主要參考了《英漢大詞典》(陸谷孫主編...
;《Who's who in the world =世界名人錄》;Who was who in American politics=美國已故政治家名錄》;《北京天津地方志人物傳記索引》;《英語姓名譯名手冊》等...
2.《世界貿易憲法》人名按新華通訊社譯名資料組編:《英語姓名譯名手冊》,商務印書館1985年8月修訂第3版(1996年第二次修訂本)譯出。3.《世界貿易憲法》含有大量...
三、書中的外國人名、地名,凡後附原文的,一律以新華社編定的《英語姓名譯名手冊》及中國地名委員會編定的《外國地名譯名手冊》為參考,或改換,或出注,視具體...
關於人名、地名的譯名確立:除約定俗成的之外,基本以新華通訊社譯名室編寫的《英語姓名譯名手冊》(第四版)和中國地名委員會編寫的《外國地名譯名手冊》為確立依據。...
關於人名、地名的譯名確立:除約定俗成的之外,基本以新華通訊社譯名室編寫的《英語姓名譯名手冊》(第四版)和中國地名委員會編寫的《外國地名譯名手冊》為確立依據。...
谷氏是指美國參加中央亞細亞考察團的化石採集專家谷蘭階;過去譯為谷蘭階,按照新華社譯名資料組1985年出版的《英語姓名譯名手冊》,應譯為格蘭傑,谷氏繪龍則應稱為...