《英漢譯叢》於1940年5月創刊於上海,屬於翻譯類刊物,英文名《The Translator》,半月刊。該刊由之江擔任主編和發行人,上海英漢譯叢社為發行所,社址位於上海後公共租界登記證C字七八五號。該刊停刊時間及原因不詳,館藏最後一期為1941年1月出版的第三卷第一期,該期中刊有啟事,告知讀者因紙價、印刷等費用的激增,該刊將暫時提價,但館藏資源僅至該期止。
基本介紹
- 中文名:英漢譯叢
- 語種:中文
- 創刊時間:1940年
- 出版周期:半月刊
《英漢譯叢》於1940年5月創刊於上海,屬於翻譯類刊物,英文名《The Translator》,半月刊。該刊由之江擔任主編和發行人,上海英漢譯叢社為發行所,社址位於上海後公共租界登記證C字七八五號。該刊停刊時間及原因不詳,館藏最後一期為1941年1月出版的第三卷第一期,該期中刊有啟事,告知讀者因紙價、印刷等費用的激增,該刊將暫時提價,但館藏資源僅至該期止。
《英漢譯叢》於1940年5月創刊於上海,屬於翻譯類刊物,英文名《The Translator》,半月刊。該刊由之江擔任主編和發行人,上海英漢譯叢社為發行所,社址位於上海後公共租界登記證C字七八五號。該刊停刊時間及原因不詳...
《牛津高階英漢雙解詞典》是牛津大學出版社著名的英語學習型詞典Oxford Advanced Learner's Dictionary (OALD) 的中英雙語版本。第一本英漢雙解版以原版第二版為底本編譯,於1970年在香港出版,時名《現代高級英漢雙解辭典》,至2018年...
《經典譯叢·寬容》是2009年中國城市出版社出版圖書出版的圖書,作者是亨德里克·威謙·房容 (Hendrik Willem Van Loon)。內容簡介 《寬容(英漢對照)》是一本暢銷近百年的通俗歷史讀本,曾被譯為幾十種語言。房龍從人文主義的立場出發...
《羅馬帝國編年史(英漢對照全譯本)》是2007年1月中國社會科學出版社出版的圖書,作者是[古羅馬]塔西佗。內容簡介 《羅馬帝國編年史(共3冊)(英漢對照全譯本)》以古羅馬歷史為背景,記述了羅馬帝制產生和鞏固的歷史過程,保存了古羅馬...
《西方經濟學聖經譯叢:經濟學原理(珍藏本)》是由十九世紀末二十世紀初最著名的資產階級庸俗經濟學家,英國“劍橋學派”創始人阿弗里德·馬歇爾所著。主要內容包括:基本概念;論需求及其滿足;生產要素——土地、勞動、資本和組織;需求、...
《基督教經典譯叢:護教篇》是2014年生活讀書新知三聯書店出版的圖書,作者是查士丁。內容簡介 《護教篇》共收錄作者的主要著作“護教首篇”、“護教次篇”及“與特里弗對話”,殉道者查士丁透過吸收或者反駁希臘哲學,把哲學或者思想的敘事...
《英漢綜合地震學和地球物理學辭彙》是現代《世界地震譯叢》編輯部、《國際地震動態》編輯部合編的工具書。內容簡介 全書收詞3.2萬條,按英文字母順序排列。收詞範圍包括地震、地球物理、地磁,地質,重力、地球物理勘探以及大地測量、...
《21世紀新能源·新型太陽能電池譯叢:薄膜太陽能電池》是2014年上海交通大學出版社出版的圖書,作者是Jef Poortmans、Vladimir Arkhipov。內容簡介 《21世紀新能源·新型太陽能電池譯叢:薄膜太陽能電池》論述了各種薄膜太陽能電池的概念結構...
《懺悔錄(一)》是2008年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是(古羅馬)聖奧古斯丁。內容簡介 為了進一步促進中西文化交流,構建全新的西學思想平台,我們出版了這套《西方學術經典譯叢》(英漢對照全譯本)。本譯叢精選西方學術思想流變是...
《傳播概念Agenda-Setting(中英雙語)》是2009年復旦大學出版社出版的圖書,作者是迪林、羅傑斯。內容簡介 《傳播概念Agenda-Setting》(中英雙語):“傳播概念譯叢”深入解析了對人類傳播研究至關重要的若干概念,清晰梳理了這些概念的來源、...
二十世紀八九十年代出版的英漢(漢英)對照“一百叢書”,聲名遠揚,成為一套最權威、最有特色且又實用的雙語讀物,影響了一代又一代英語學習者和中華傳統文化研究者、愛好者;還有“英若誠名劇譯叢”、“中華傳統文化精粹叢書”、“美麗...
二十世紀八九十年代出版的英漢(漢英)對照“一百叢書”,聲名遠揚,成為一套最權威、最有特色且又實用的雙語讀物,影響了一代又一代英語學習者和中華傳統文化研究者、愛好者;還有“英若誠名劇譯叢”、“中華傳統文化精粹叢書”、“美麗...
二十世紀八九十年代出版的英漢(漢英)對照“一百叢書”,聲名遠揚,成為一套最權威、最有特色且又實用的雙語讀物,影響了一代又一代英語學習者和中華傳統文化研究者、愛好者;還有“英若誠名劇譯叢”、“中華傳統文化精粹叢書”、“美麗...
二十世紀八九十年代出版的英漢(漢英)對照“一百叢書”,聲名遠揚,成為一套最權威、最有特色且又實用的雙語讀物,影響了一代又一代英語學習者和中華傳統文化研究者、愛好者;還有“英若誠名劇譯叢”、“中華傳統文化精粹叢書”、“美麗...
二十世紀八九十年代出版的英漢(漢英)對照“一百叢書”,聲名遠揚,成為一套最權威、最有特色且又實用的雙語讀物,影響了一代又一代英語學習者和中華傳統文化研究者、愛好者;還有“英若誠名劇譯叢”、“中華傳統文化精粹叢書”、“美麗...
二十世紀八九十年代出版的英漢(漢英)對照“一百叢書”,聲名遠揚,成為一套最權威、最有特色且又實用的雙語讀物,影響了一代又一代英語學習者和中華傳統文化研究者、愛好者;還有“英若誠名劇譯叢”、“中華傳統文化精粹叢書”、“美麗...
二十世紀八九十年代出版的英漢(漢英)對照“一百叢書”,聲名遠揚,成為一套特色且又實用的雙語讀物,影響了一代又一代英語學習者和中華傳統文化研究者、愛好者;還有“英若誠名劇譯叢”、“中華傳統文化精粹叢書”、“美麗英文書系”,...