英漢疑問句形式化對比研究

王瑞昀的這本《英漢疑問句形式化對比研究》是以現代西方主流語言學派生成語法的核心理論“原則與參數理論”為理論框架,對英漢疑問句系統進行了廣泛深入的研究。 《英漢疑問句形式化對比研究》從語言事實出發,對英漢疑問句的生成手段和實現形式進行了全面的梳理、分析和對比,並在此基礎上,回答了“表征英漢兩種語言差異的疑問句參數是什麼?”“這些參數存在於哪些句子成分中?”“這些參數對於所有人類語言的意義如何?”等問題。通過嚴謹的論證,證明了“原則與參數理論”的普遍適用性,充實了旨在揭示人類自然語言共性與差異的普遍語法學說,為疑問句研究提供了嶄新的視角。這一研究成果有助於解釋人類語言與心智的關係,揭示人類表達疑問的深層語言結構和習得疑問結構的奧秘,發現支配人類語言的新原則,對普遍語法研究做出積極的貢獻。 《英漢疑問句形式化對比研究》以語言學專業研究生、高校教師以及從事該領域研究的學者為主要使用對象。

基本介紹

  • 書名:英漢疑問句形式化對比研究
  • 作者:王瑞昀
  • 出版日期:2014年6月1日
  • 開本:16
  • 外文名:A Comparative Study of English and Chinese Questions: A Formalist Perspective
  • 出版社:鄭州大學出版社
  • 頁數:157頁
1 引論
1.1 引言
1.2 生成語法的“原則與參數理論”
1.3 研究目的與方法
1.4 本書的整體結構
2 疑問句形式化研究的回顧與現狀
2.1 生成語法理論與疑問句研究
2.2 語法規則時期英漢疑問句的形式化研究
2.2.1 語法規則時期英語疑問句的形式化研究
2.2.2 語法規則時期漢語疑問句的形式化研究
2.3 語法原則時期疑問句的形式化研究與發展
2.3.1 英漢特殊疑問句的句法對比研究
2.3.2 漢語正反疑問句的句法研究
2.3.3 英漢疑問句研究的新發展
2.3.4 總結與展望
3 英語疑問句的語法表達手段——移位
3.1 一般疑問句與中心語移位
3.1.1 一般疑問句中的中心語移位
3.1.2 移位的原因
3.1.3 移位的語跡
3.2 特殊疑問句與wh-移位
3.2.1 wh-短語的特性
3.2.2 wh-移位
3.2.3 wh-移位與語跡
3.2.4 附加語移位
3.2.5 主語wh-移位
3.2.6 遠距離移位與近距離移位
3.2.7 wh-移位的限制
3.3 選擇疑問句
3.4 反意疑問句
3.5 間接疑問句
3.5.1 間接一般疑問句
3.5.2 間接特殊疑問句
3.6 主句動詞與補語的類型
4 漢語疑問句的生成語法解釋
4.1 漢語疑問句的主要分類及其生成解釋
4.1.1 是非疑問句
4.1.2 特指疑問句
4.1.3 選擇疑問句
4.1.4 正反疑問句
4.2 間接疑問句
4.2.1 間接疑問句
4.2.2 主句動詞與補語的選擇
5 表示疑問的語法手段——移位
5.1 主語一助動詞倒裝在英語中的運用
5.1.1 英語中的主語一助動詞倒裝
5.1.2 英語中的wh一疑問詞原位
5.2 其他語言中的類似現象
5.2.1 法語疑問句的倒裝
5.2.2 英語和法語疑問句倒裝的跨語言比較
6 表示疑問的語法手段——添加疑問語氣詞
6.1 漢語的疑問語氣詞
6.2 疑問語氣詞使用的條件
6.3 其他語言中相應的疑問語氣詞
6.3.1 日語疑問語氣詞加
6.3.2 疑問語氣詞在其他語言中的套用
7 表示疑問句的語法手段——重疊
7.1 漢語正反疑問句的本質
7.1.1 既往研究的簡要回顧
7.1.2 正反疑問句的生成解釋
7.1.3 漢語正反疑問句的性質
7.2 其他語言中的類似現象
7.2.1 彝語和其他一些漢語方言中的使用
7.2.2 苗語中的使用
8 疑問句的類型學概括
8.1 疑問句的語言類型
8.2 英漢疑問句的類型比較
8.2.1 英漢疑問句的類型差異
8.2.2 類型差異的解釋
8.2.3 疑問句三種句法表達手段功能的對等
8.3 語法、辭彙和語音手段之間的互補關係
9 結論
參考文獻
漢英術語對照表
  

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們