出自《資治通鑑·卷第一》,苟變有次徵稅吃了老百姓兩個雞蛋,所以我不用他。
基本介紹
- 作品名稱:苟變食卵
- 作品別名:苟變食人二雞子
- 作品出處:《資治通鑑·卷第一》
- 文學體裁:文言文
原文,譯文,注釋,出處,名篇擷英,
原文
子思言苟變於衛侯曰①:“其才可將五百乘②。”公曰:“吾知其可將;然變也嘗為吏,賦於民③而食人二雞子④,故弗用也⑤。”子思曰:“夫聖人之官人⑥,猶匠之用木也,取其所長,棄其所短;故杞梓連抱而有數尺之朽⑦,良工不棄。今君處戰國之世,選爪牙之士⑧,而以二卵棄干城之將⑨,此不可使聞於鄰國也。”公再拜曰:“謹受教矣⑩!”衛候即從子思之言而用苟變為將。
譯文
孔子思向衛國國君提起苟變說:“他的才能可統領眾多士兵。”衛慎公說:“我知道他可以做將才,但是苟變做官吏的時候,有次向老百姓徵稅吃了老百姓兩個雞蛋,所以我不用他。”孔子思說:“英明的君主任人為官,就好比木匠使用木料,汲取它的長處,捨棄它的短處;因此一根合抱的良木,只有幾尺朽爛處,高明的工匠是不會丟棄它的。現在國君您處在戰亂紛爭之世,正要收羅猛將,卻因為兩個雞蛋而捨棄了一員可守一城的大將,這事可不能讓鄰國知道啊!”衛侯一再拜謝說:“我牢記您的指教!”衛侯馬上聽從子思的話任用苟變,讓他當了將軍。
注釋
1: 子思:孔子的孫子,名伋,字子思,戰國初期哲學家。衛侯:指衛慎公。苟變:戰國時衛國人。
2: 將:率領。五百乘(shèng):古代四馬拉的兵車,一輛為一乘。兵車一乘。兵車一乘,甲士三人,步卒七十二人,五百乘則有三萬七千五百人。
3: 賦:收稅。
4: 雞子:雞蛋。
5: 弗:不。
6: 聖人:明智之人,這裡指英明的君主。官人:任人為官.官,名詞作動詞,做官。
7: 杞(qǐ)梓(zǐ):皆指優質的木材
8: 爪牙:指輔助君王的武臣。
9: 干城:保衛國家。乾,盾牌,引申為保衛。城:城牆。用來比喻衛國的將領。
10: 再拜:連拜兩次。表示尊敬。謹受:虛心接受
11:謝:感謝
12:曰:說
13:五百乘:表約數
14:官人:任人為官。官,名詞作動詞,做官。
出處
《資治通鑑·卷第一》司馬光
名篇擷英
人無完人,事無完事,誰能保證一生不犯一點小錯呢?揪住別人的小錯誤不放,忽略他人的優點又怎能成就大事呢?衛侯就因為苟變曾經吃過別人兩個雞蛋而不重用他,這是有失偏頗的,好在子思及時糾正了他的這個錯誤的觀點。