基本介紹
- 作品名稱:艾米莉·勃朗特詩全集
- 外文名:Complete Poems of Emily Bronte
- 作者:【英】艾米莉·勃朗特
- 文學體裁:詩集
- 首版時間:2021年1月(中譯本)
- 字數:270000
內容簡介,作品目錄,成書過程,作品鑑賞,作品影響,出版信息,作者簡介,
內容簡介
《艾米莉·勃朗特詩全集》收錄了艾米莉·勃朗特近兩百首抒情詩,抒情內容豐厚廣泛,情感真摯深沉。然而艾米莉·勃朗特主要以小說《呼嘯山莊》聞名於世,《呼嘯山莊》的光芒掩蓋了她的詩名。在她筆下,北太平洋貢達爾王國的幾大家族眾多人物圍繞著史詩主角——美人奧古斯塔·傑拉爾丁娜·阿爾梅達,上演了一幕幕曲折離奇、慷慨悲壯的動人故事。據信現存詩篇僅是該史詩韻文部分,僅是韻文便已如蒙太奇般疊合幻化,營造出一種奇峭迷濛的神秘感覺。艾米莉鐘愛的風暴意象,女主奧古斯塔的一生充滿風暴侵襲,而艾米莉又何嘗不是,在其短暫30年光陰里,風暴般的宿命為世人奉獻了一份綺麗的瑰寶,在這裡,荒原與墳塋同在,嚴酷與浪漫並行。
作品目錄
清冷湛藍的黎明 天將放晴還是轉陰 告訴我,告訴我 那激盪人心的音樂之聲 高處的石楠在狂風中飄搖 森林啊,你不必對我皺眉 知更鳥啊 昨夜幾乎是一個通宵 奧古斯塔(夜半的明月……) 我終日辛勞 世上唯獨我 暴風雨之夜已經過去 不幸的日子啊 盛夏的一天 上帝啊!那恐怖的夢 奧古斯塔致亞歷山大 戰鬥的高潮已經過去 當夏日的白晝漸逝 寧靜的藍天上沒沾染一片霧 只有幾片嫩綠的草葉 日已西沉,頎長的野草 夫人,可能有那么一次 最初沉痛哀思了一小時 風啊,請在石楠里歇息 久久不事妝飾 黎明醒來在天上歡笑 我獨自坐著 風琴奏鳴,軍號響徹 城市搖搖欲墜的牆上 已近黃昏時分 古老的教堂鐘樓和圍牆 詩行(安息之處……) 請相信這顆忠貞的心 奧古斯塔(睡眠未帶來……) 我堅強地挺立 周圍的夜色越來越深沉 我會在你最傷心時前來 我原本會按動天國的音鍵 致雪花 朱利斯·安戈拉之歌 詩行(我死了……) 母親啊,我並不後悔 你的人生剛剛開頭 當我的靈魂逸出本體 都在屋裡卻一片寂靜 依阿妮目光呆滯暗淡 那些原先崇拜我的人 葬在深深的靜靜的墓中 | 當我跪在你的石碑前 啊,來吧,是什麼絆索 你是要等那田野綠遍 風暴掠過莊園 睡在這兒又有什麼用 黃昏啊,為什麼你的光如此悲哀 事情已經過去 大教堂寬敞的側廊一片寂靜 啊,別將我耽擱阻攔 每張臉上都密布了陰雲 豎琴的曲調如夢如痴 奧古斯塔(為什麼我恨……) 奧古斯塔致阿爾弗雷德 唱給亞歷山德拉的歌 格倫尼登之夢 沒有一個親人現在能夠分辨 盛夏酷暑中也常會有 孤獨地坐在她的窗前 孤寂的田野里有兩棵樹 那些是什麼煙,原先靜止不動 她佇立著看鐵一般的烏雲 去吧,去吧,且將我留在 它將不再閃耀光芒 只有一人親眼見他死去 埃爾比湖畔黃昏已盡 埃爾比的舊廳,現已傾圮 道格拉斯逃亡 女郎致她的吉他 阿瑟·埃克錫納致 夕陽正漸漸落入 樹葉墜落,花兒凋殘 朱利斯致奧古斯塔 朱利斯與奧古斯塔訣別 奧古斯塔(你們都在哪裡……) 我停步在門檻上舉頭遙望蒼穹 啊,和我一起來吧 費爾南多致奧古斯塔 美夢啊,你現在何方 當美麗的白天裝飾了大地 他佇立在清冷的月光下 陰鬱的峽谷中陣陣喧囂 滿天繁星會帶來吉兆 狂風在外面喧囂 再待一會兒,只不過片刻 多寂靜,多幸福 風鈴草 夜色深沉黑暗 奧古斯塔(冬季的洪水……) | 格倫尼登之歌 歌(國王朱利斯……) 詩行(晴和澄澈的蔚藍天宇) 致風鈴草 五月的鮮花盛開 克勞迪婭之歌 不知不覺地它竟已降臨 1827年1月10日寫於返回訓誨宮之時 一月又一月,一年復一年 她揩乾眼淚 此時此刻 告別亞歷山德拉 過來,孩子——是誰賦予你 致奧古斯塔 別往那墓上灑淚 阿米多斯 山上的雲霧已漸散開 你將逗留多久 不是傲慢,不是羞辱 夏日的黃昏美妙地降臨 奧爾考納啊 歌(啊,在悲痛和歡樂之間) 那時候我的臉頰會陣陣發熱 我聽到風在不斷嘆息 愛情和友誼 同情 咳,有人嫉恨有人鄙視 凜冽的風從樹上 他的王國會砸碎痛苦的鎖鏈 不必驚慌!陽光正聖潔安寧 我常常聽到風聲漸猛 我一直在綠樹林裡徐行 那陰森森湖面黑沉沉夜空 當生命終了 她在溫軟的胸前 我凝視你誠摯的眼睛 費爾南多寫於加爾達恩獄洞 歡笑已經遠遠地躲離 現在叫你已經太晚 我不會因你離去而哭泣 奧古斯塔致阿爾弗雷德 假如分擔悲痛能感動你 這是月光,夏夜的月光 夜風 格倫尼登(?) 讓你滲液的樹枝在那裡 奧古斯塔之死 它像我一樣異常孤獨 我認為這顆心應當休息 | 我從不稀罕財富 大地不再觸發你的靈感 是啊,正是它 我看見四周可憐的灰色墓碑 傑拉爾丁娜 羅西娜 阿爾弗雷德致傑拉爾德 阿米多斯和安傑莉卡 寫於阿斯平城堡 自問 澤羅那的陷落 她閃耀得多么清麗明亮 致阿爾弗雷德 格倫尼登致瑪麗 已是夜間,在那高山 要是我心中有過錯誤荒謬 是的,無論你躺在什麼地方 告誡和回答 羅德里克·萊斯利 希望 那是在昨日的破曉時分 城堡的林中 我的安慰者 奧古斯塔致阿爾弗雷德 白日夢 埃爾德雷德致奧古斯塔 來散步吧,和我一起 歌(紅雀在岩石谷中翻飛) 致想像 來吧,風也許永遠不可能 為我辯護 信仰和失望 寫於南方監獄的牢牆上 道格拉斯致格倫尼登 1826年9月奧古斯塔寫於北方監獄土牢牆上 哲學家 憶 死亡 星星 一千種幸福的聲音 兩個孩子 兩個孩子 期望 寫於北方監獄土牢牆上 朱利安和羅切爾 我的靈魂絕不懦弱 為什麼要問日期和地點 何必問何時何地 屢遭責難,卻總是再三回首 |
成書過程
在短暫的三十年人生里,艾米莉將大部分精力都放在了詩歌創作上,其成就不亞於她的小說。艾米莉詩歌的第一位讀者是她的姐姐夏洛蒂。1845年秋季的一天,夏洛蒂無意間發現並私下披覽了艾米莉的一卷詩稿,堅信這些作品絕非平平之作。她勸說艾米莉將詩歌出版,這一舉動卻惹惱了生性內向倔強的艾米莉。首先,她本無意出版詩作;其次,這些詩作絕大部分都是未定稿,還需要再修改。在夏洛蒂的堅持下,艾米莉最終同意與夏洛蒂和妹妹安妮一起,自費出版一冊包含三個人詩作的合集,即《柯勒、埃利斯、阿克頓·貝爾詩集》。這冊詩集中僅收錄了艾米莉的21首詩,出版後幾乎毫無反響,最終僅售出兩冊。
1848年艾米莉逝世後,隨著人們開始接受並欣賞《呼嘯山莊》,艾米莉的詩歌也逐漸得到重視。1850年,夏洛蒂把艾米莉未發表過的18首詩歌與再版的《呼嘯山莊》一起出版。1902年,三姐妹的詩選在紐約出版,艾米莉的詩歌占了絕大部分,共有67首。直到1941年,《艾米莉·勃朗特詩歌全集》才與世人見面,詩集的編纂者海特菲爾德蒐集艾米莉詩作手稿及抄件共一百九十三首。《艾米莉·勃朗特詩全集》便是艾米莉全部抒情詩的中譯本。
作品鑑賞
艾米莉的詩,不少和一個名叫“貢達爾”的虛構的王國有關。現存的詩篇據信僅是該史詩的韻文部分,而可以提供故事背景的散文部分卻早已湮沒。這些詩又不是按情節事件的發展順序寫的,而純粹是場景、故事、情感的詩化表達,因此既互不連貫,又很難分辨究竟是詩人本人的生活寫照或直抒胸臆,還是史詩中的事件或人物的抒懷陳情。由於史詩結構複雜,事件紛繁,人物眾多,場景角色頻頻轉換,思想感情又極為豐富,這一切猶如電影蒙太奇的層層疊合幻化,更顯得撲朔迷離,神秘莫測。因此,艾米莉的詩常常給人一種奇峭迷濛、遙遠神秘的感覺。
然而,在貢達爾故事背景造成的神秘朦朧中,卻清楚地凸現出艾米莉詩歌的一些令人難忘的特點。首先,相當多的詩篇鮮明生動地描繪了大自然的風物景色。艾米莉有意將大自然作為自己的重要審美對象,並在其中寄寓了自己的種種感情。託名為“貢達爾”的一切奇麗風光,那些微風中搖曳生姿的風鈴花,星空下善解人意的石楠叢,天鵝絨般沾滿露珠的草地,那晨曦晚霞、春光秋月、風暴飛雪、藍冰冷雨,都是詩人故鄉約克郡荒原的生動寫照,遼闊、粗獷、雄渾的荒原在詩人筆下顯得多姿多彩、有聲有色,詩人在其中傾注了深厚感情。即便是在北風毫無遮攔地掠過荒原、萬木蕭疏的嚴冬,詩人對故鄉的原野仍一往情深。
艾米莉的詩作大多為抒情詩,其抒情主體常為貢達爾故事的人物。抒情詩的內容豐富廣泛,而情感也真摯、熾烈、深沉。以不同的角色身份,抒發人生種種感情,其喜怒哀樂愛恨懼,無不動人,是艾米莉詩又一顯著特點。特別是其中的一些愛情詩,更是寫出了主人公的至情至愛,具有震撼人心的力量。如《憶》,寫奧古斯塔回憶她的情人朱利斯,全詩表現那種“此恨綿綿無絕期”、逾越了生死界限的情人間的思念,表現出蔑視死亡、縈迴不散的強烈感情,真正一唱三嘆,迴腸盪氣,哀婉動人,因而曾被譽為“英語中最偉大的個人抒情詩之一”。
艾米莉的詩歌語言也有自己的特色。她善於用普通的詞語創造鮮明的形象,常常會有些令人過目不忘的詩眼佳句。例如“永恆的死亡之海”“出身泥塵的孩子”“未來之門”“每顆星都如垂死的記憶”等等。她還善於運用不少顏色詞,如金黃、銀白、蔚藍、翠綠、鮮紅,描摹出原野叢林或天空的色彩,有時候則用常見的自然現象暗示色彩。她大量運用表示明暗對比的形容詞和動詞,使詩中畫面和形象富於立體感。她的詩歌語言精練、簡潔有力,節奏韻律自然明快。她使用各種詩體、詩節和音步,但用得較多的是四音步、抑揚格、四行詩體。
作品影響
榮譽表彰
2021年1月11日,《艾米莉·勃朗特詩全集》入選1月文藝聯合書單。
出版信息
書名 | 作者 | 出版時間 | 出版社 | ISBN |
---|---|---|---|---|
《艾米莉·勃朗特詩全集》 | 艾米莉·勃朗特 著,劉新民 譯 | 2021年1月 | 四川文藝出版社 | 978-7-5411-5605-2 |