船中曲·儂是船中生

《船中曲·儂是船中生》是清代詩人吳嘉紀寫的一首船歌。該船歌用口語化的語言,生動描繪了古代勞動人民的愛情。該船歌完全用民歌手法,語言質樸,感情強烈,如清水芙蓉,清新自然。

基本介紹

  • 作品名稱:船中曲·儂是船中生
  • 作者吳嘉紀
  • 創作年代:清代
  • 作品出處:《陋軒詩》
  • 文學體裁:船歌
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品賞析,文字賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

船中曲
儂是船中生,郎是船中長,
同心苦亦甘,弄篙復盪槳。

注釋譯文

詞句注釋

1、儂(nóng):女子自稱。
2、郎:指男子。
3、船中長:與 “船中生”是互文。
4、亦:也。
5、篙(gāo):竹、竹竿。
6、復:又。

白話譯文
逐句全譯

我在船中出生,郎在船中成長。
二人一心苦也甜,撐了竹篙又盪槳。

創作背景

詩人從家鄉東淘去邵埭,途徑邵伯湖,其地又有上河、下河,為水陸之匯,聽到擬舟人所唱的船歌,故寫下《船中曲·儂是船中生》。

作品賞析

文字賞析

這首詩是以一個女子的口吻敘述了她與郎君兩小無猜、心心相印的愛情。這裡“儂是”二句用了所謂“互”文的修辭手法,其實“船中生”與“船中長”是兼指“儂”與“郎”而言的。倆人同為船中生、船中長;雖然船夫很辛苦,但倆人心心相印,苦也變甜了。
“同心苦亦甘”五字將他們甜蜜愛情表現無遺。道出了愛情的甜蜜,二人的深摯樸素的感情。最後一句 “弄篙復盪槳”是一個比興,是他們撐船的動作,喻示了二人齊心合力、同舟共濟的精神與愛情生活,具有言有盡而意無窮的餘韻。
一般詩的比興用在開頭,而此詩卻用在結尾,完全是民歌手法,語言質樸,感情強烈,如清水芙蓉,清新自然。

名家點評

現代學者詹緒佐:全詩信口吟出、自然渾成,一如風行水上,自呈論兮渙兮之紋。
現代學者王鎮遠:此詩就純似舟中人歌,直抒胸臆,感情強烈,語言質樸,如出水芙蓉,清新可愛,非親身了解船夫生活、熟知船歌者不能道。
現代學者許結:所謂天籟,即自然流露,不加雕琢。如此詩就純似舟中人語,脫口而出,感情強烈,清新可愛。

作者簡介

吳嘉紀(1618年-1684年),字賓賢,號野人,江蘇東台人(清代屬於揚州府泰州)。出生鹽民,少時多病,明末諸生,入清不仕,隱居泰州安豐鹽場。工於詩,其詩法孟郊賈島,語言簡樸通俗,內容多反映百姓貧苦,以“鹽場今樂府”詩聞名於世,得周亮工王士禛賞識,著有《陋軒詩集》,共收入詩歌1265首。上海古籍出版社有《吳嘉紀詩箋校》本。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們