古希伯來重量單位,約相當11.25克。《聖經·舊創》中談到重半舍客勒的金環,兩個金鐲重十舍客勒,按《舊·出》等處記載,一舍客勒相當20季拉。
基本介紹
- 中文名:舍客勒
希伯來人採用的基本的重量單位也指金錢的價值,《和合本》譯做“舍客勒”。根據45個刻有“舍客勒”的出土砝碼的平均重量,每舍客勒估計重約11.4克(0.403常衡盎司;0.367金衡盎司);而一舍客勒則等於20季拉。另外有證據顯示,50舍客勒等於一彌拿(見彌拿)。以貨幣單位計算,一舍客勒銀子現值2.2美元,一舍客勒金子值128.45美元。
聖經提到舍客勒時,多用來指銀子或金子的重量。錢幣還沒通行以前,銀子(有時也用金子,但銀子更普及)就等於貨幣一樣,會在交易時被稱量。聖經談到跟聖所有關的事時,所估定的銀價有時以舍客勒做單位,“按聖所的標準重量”計算。這也許是為了強調,重量要講求精確,而且必須符合聖所的既定標準。
一般認為,《希伯來語經卷》說的“銀子”指舍客勒銀子,即當時的標準貨幣單位。《塔古姆》和希臘語《七十子譯本》都證實了這一點(創世記20:16中的“銀子”跟創世記23:15,16中的“舍客勒”所用的是同一個希臘語詞)。根據耶利米書32章9節,耶利米先知買了一塊田地,共用了“十塊銀子加八十克”(或譯“十塊銀子加七舍客勒”)。這也許是個法定的計算方法,純粹指十七舍客勒銀子(和合,呂譯,現譯);也有可能指十舍客勒銀子加七舍客勒金子。
另外,根據撒母耳記下14:26,當時也許另有“王室”的舍客勒,是有別於平常的舍客勒的;又或者經文指的是王室有一套專用的重量標準。
除了正規的舍客勒以外,還有“重”舍客勒或“皇室”的舍客勒(撒下十四26)。根據出土的砝碼(上刻“比加”,即1/2舍客勒)的重量計算。舍客勒估計約是0.4盎司。然而其它相信是舍客勒單位的砝碼,重量則從0.39盎司到0.46盎司不等。例如在特畢美森找到的砝碼,每舍客勒平均為0.4盎司,在吉卜、米吉多和拿士伯廢丘找到的砝碼,每舍客勒平均為0.45盎司。
1/8舍客勒shekel,直徑21mm,厚2mm。正面有一隻高腳的杯子chalice,和希伯萊文‘錫安山的救贖’。背有希伯萊文‘第四年’,就是公元69-70年,圖案是中間是一種叫lulva的樹,左右各有一隻香櫞果etrog/citron,一種很像檸檬的水果。
在聖經中用的舍客勒,幾乎都是指金錢的價值,無論是銀子、黃金、大麥或麵粉。舍客勒的估值便指出日用品在經濟上的相對價值。例外的是歌利亞的盔甲和槍(撒上十七5、7),則以舍客勒來描述它們的重量。
舍客勒又是波斯流通的銀幣名,每個舍客勒重5.6克,20個舍客勒等於1個達利克。