致清晨(是近代威廉·布萊克創作的詩歌作品)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《致清晨》是近代威廉·布萊克創作的詩歌作品。

基本介紹

  • 作品名稱:To Morning
  • 外文名:致清晨
  • 作者:威廉·布萊克
  • 創作年代:近代
  • 文學體裁:詩歌
  • 翻譯黍黎釋
詩歌原文,詩歌譯文,作者簡介,譯者簡介,

詩歌原文

To Morning
by :William Blake
O holy virgin, clad in purest white,
Unlock heaven's golden gates and issue forth!
Awake the dawn that sleeps in heaven; let light
Rise from the chambers of the east and bring
The honeyed dew that cometh on waking day.
O radiant morning, salute the sun,
Roused like a huntsman to the chase; and, with
Thy buskined feet, appear upon our hills.

詩歌譯文

致清晨
啊,聖女,穿著純白的長紗
開啟仙境的金門,走出來吧!
喚醒沉睡的仙境,讓光
從東邊的臥室升起來
讓甜蜜的露帶來清醒一天
啊,燦爛的早晨,向太陽致敬,
猶如獵人去追逐獵物
讓他的足跡踏遍所有山丘

作者簡介

威廉·布萊克(William Blake),英國第一位重要的浪漫主義詩人、版畫家,英國文學史上最重要的偉大詩人之一,虔誠的基督教徒。主要詩作有詩集《純真之歌》、《經驗之歌》等。早期作品簡潔明快,中後期作品趨向玄妙深沉,充滿神秘色彩。 他一生中與妻子相依為命,以繪畫和雕版的勞酬過著簡單平靜的創作生活。

譯者簡介

黍黎釋,80後詩人,書法家,翻譯。2003年開始自由寫作,是中國“80後代表詩人”之一,主要代表作品《古井秦簡》、《蕭邦想起夜曲》、《回到夢開始的地方》等詩歌。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們