《至上瑜伽:瓦希斯塔瑜伽》是2012年10月1日浙江大學出版社出版的圖書,作者是蟻蛭。
基本介紹
- 書名:至上瑜伽:瓦希斯塔瑜伽
- 譯者:王志成
- 出版日期:2012年10月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787308106634
- 作者:蟻蛭
- 出版社:浙江大學出版社
- 頁數:708頁
- 開本:16
- 品牌:浙江大學出版社
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,後記,序言,
基本介紹
《至上瑜伽:瓦希斯塔瑜伽》講述了:這世界是什麼?眾生是誰?他們如何出現在此?他們從哪裡來,到哪裡去?心意的本質是什麼?如何探究心意的本質?這樣探究的結果會是什麼?起初摩耶是如何升起的?它又是如何結束的?什麼是依附?什麼是練習?如何踏上這七步瑜伽?人應該怎樣生活在這世上?覺悟了的人如何生活在這世上?顯然有一個秘密能使人不受塵世的悲傷與折磨的影響,就像水銀,即便丟入火中也依然不受影響。那秘密是什麼?明白了至上真理,他成了什麼呢?行動和知識,這兩者哪個通向自由?《至上瑜伽:瓦希斯塔瑜伽》是一部有關覺悟自我的經典。
內容簡介
《至上瑜伽:瓦希斯塔瑜伽》是印度中世紀的瑜伽經典,集文學性、哲學性於一體,是人們真正了解博大精深的印度文明之經典,是廣大瑜伽愛好者提升自我修養的經典指導書。該書包含:不動心篇、創造篇、維繫篇、消解篇、解脫篇,各篇有故事,有故事的哲學分析,語言優美,容易閱讀和理解。
作者簡介
作者:(印度)蟻垤 譯者:(印度)斯瓦米·維卡特薩南達 王志成 靈海
圖書目錄
第一部分 不動心篇
第二部分 求道者行為篇
蘇卡的故事
自我努力
第三部分 創造篇
麗拉的故事
卡克緹的故事
十個年輕人
阿哈爾雅的故事
大森林的故事
三個不存在的王子的故事
拉瓦納的故事
第四部分 生存篇
蘇卡拉的故事
達瑪、維亞拉和卡塔的故事
怖軍、巴薩、德拉哈的故事
達蘇拉的故事
卡可之歌
第五部分 消解篇
賈那卡國王的故事
龐亞和帕瓦納的故事
巴利的故事
帕拉達的故事
迦地的故事
烏達拉克的故事
蘇拉古的故事
毗哈薩和維拉薩的故事
維塔哈韋亞的故事
第六部分 解脫篇
對梵的描述
烏鴉布柵達的故事
主希瓦的描述
天神崇拜
木蘋果的故事
石頭的故事
阿周那的故事
一百個樓陀羅的故事
吸血鬼的故事
薄吉拉塔的故事
錫克達瓦伽和庫達拉的故事
點金石的故事
賜塔曼尼的故事
愚蠢的大象
卡克的故事
虛妄之人的故事
布羅尼吉薩的故事
甘蔗王的故事
石頭裡的世界
外層空間聖人的故事
維帕錫特的故事
獵人和鹿的故事
昆達丹塔的故事
譯後記
第二部分 求道者行為篇
蘇卡的故事
自我努力
第三部分 創造篇
麗拉的故事
卡克緹的故事
十個年輕人
阿哈爾雅的故事
大森林的故事
三個不存在的王子的故事
拉瓦納的故事
第四部分 生存篇
蘇卡拉的故事
達瑪、維亞拉和卡塔的故事
怖軍、巴薩、德拉哈的故事
達蘇拉的故事
卡可之歌
第五部分 消解篇
賈那卡國王的故事
龐亞和帕瓦納的故事
巴利的故事
帕拉達的故事
迦地的故事
烏達拉克的故事
蘇拉古的故事
毗哈薩和維拉薩的故事
維塔哈韋亞的故事
第六部分 解脫篇
對梵的描述
烏鴉布柵達的故事
主希瓦的描述
天神崇拜
木蘋果的故事
石頭的故事
阿周那的故事
一百個樓陀羅的故事
吸血鬼的故事
薄吉拉塔的故事
錫克達瓦伽和庫達拉的故事
點金石的故事
賜塔曼尼的故事
愚蠢的大象
卡克的故事
虛妄之人的故事
布羅尼吉薩的故事
甘蔗王的故事
石頭裡的世界
外層空間聖人的故事
維帕錫特的故事
獵人和鹿的故事
昆達丹塔的故事
譯後記
後記
喳!
一切的發生都是因緣!
在亞洲基督教高等教育聯合董事會的支持下,2001—2002年我去美國耶魯大學訪學。期間參加了一次美國宗教學會(2002)年會。在這次會上,參觀了一次大型的書展。我把自己帶的錢全都買了書,其中包括宗教哲學家約翰·希克和後現代思想家唐·庫比特等人的著作。但是,不知出於何因,我在幾個書攤上買了一堆瑜伽和吠檀多哲學的著作,其中就包括這部《至上瑜伽——瓦希斯塔瑜伽》。希克和庫比特的學術著作很快被我關注、利用起來,但關於瑜伽和吠檀多哲學的著作則被我束之高閣。
2007年,我為博士生開設了宗教哲學課。有一次,我沒有原因地說,誰讀懂了《至上瑜伽——瓦希斯塔瑜伽》,誰就明白了、覺悟了。那時,幾個博士都有興趣,而最有興趣的則是靈海。靈海當即複印了本書,並仔細研讀。不久之後,靈海大呼此書了不得,稱該書對她的影響難以形容,並表示應該翻譯此書以介紹給國內的讀者。但當時因緣不足。過了兩年,在做了大量功課的基礎上,因緣成熟,我們便開始了艱苦的翻譯。
瓦希斯塔,也翻譯成極裕仙人。據說,他是古印度神話中七大仙人之一,是十生主中的一位,是大梵天之子,梵仙的首領,是太陽王族的家族祭司。羅摩王子則是毗濕奴的第七次化身,那時他是十車王的兒子。
因我們不懂梵文,故我們的翻譯依據的是斯瓦米·希瓦南達(Swatnisivananda,1887—1963)的大弟子斯瓦米·維卡特薩南達(Swami Ven—katesananda,1921—1982)的英文譯本。感謝澳大利亞奇爾頓瑜伽信託基金會(Chiltern Yoga Trust)的斯瓦米·那拉彥(Swami Narayan)和斯瓦米·拉卡斯米·阿南達(Swami Lakshmi Ananda),他們免費向我提供了中文著作權,讓我們得以順利地進行這項工作。
應該告訴讀者的是,斯瓦米·維卡特薩南達的英文譯本並不是這本書的完整版,而是一個簡版。但就是這簡版也已經有相當的規模了。《至上瑜伽——瓦希斯塔瑜伽》也稱為《摩訶羅摩衍那》,“摩訶”的意思是“大”。換言之,《至上瑜伽——瓦希斯塔瑜伽》要比人們熟悉的《羅摩衍那》還要“大”。我認為,這個“大”不僅指規模上的,也指思想上的。
本書的核心是聖人瓦希斯塔和王子羅摩之間的對話。這些精彩的對話涉及自我、世界、宇宙節律的智慧,涉及如何覺悟的智慧,涉及如何更好地生活在塵世中的智慧。全篇對話充分展示了印度吠陀時代以來的哲學傳統,尤其是吠檀多哲學。其中,我們也可以看到數論傳統、瑜伽傳統甚至佛學傳統。全書通過故事、寓言比喻、直接陳述等,展示了印度的精神哲學,以及對生活、對宇宙、對人、對神聖者的態度。在翻譯過程中,我們儘可能在哲學思想上保持原貌,而在文字上則有一定程度的處理。
《至上瑜伽——瓦希斯塔瑜伽》像太陽照亮著人們,像月亮滋養著人們。無論是故事中散發出的熱情和力量,還是寓言比喻中流溢出的沉著和冷靜,那些有緣閱讀到它的人都會從中感到聖人的智慧和慈悲。在這裡,我們從身心靈三個層面感謝瓦希斯塔和羅摩的慈悲。希望我們的翻譯能夠基本上傳達他們之間完美無瑕的對話思想。
在翻譯和出版的過程中,我們得到許多朋友的關心和幫助。這裡耍特別感謝聞風先生。他認為,在當前的社會環境下,出版這樣的書非常有意義。我的學生蕙覺也非常關心本書的出版。蕙覺跟我學習的時間不算長,但她進步很快。感謝妻子林曦對翻譯工作的大力支持。感謝蘇偉平先生對本書翻譯工作的關心和肯定,並就書中某些問題進行了探討。感謝王曉朝教授對我從事印度哲學與跨文化研究的支持。還要特別感謝英國考文垂大學韓德(Alan Hunter)教授。韓德教授跟我相識多年,一直支持和幫助我翻譯並出版東方哲學著作,這次要特別感謝他為《至上瑜伽——瓦希斯塔瑜伽》撰寫了中文版導言。感謝曹政同學為本書電子版的掃描和排版所付出的辛勤勞動。感謝浙江大學出版社張琛女士和章小可小姐,為這部浩大的著作之出版所付出的大量心血。
本書的翻譯得到中央高校基金科研業務費專項資金資助,也得到普坨山國際佛教文化交流中心的支持。特此致謝。
一切的發生都是因緣!
在亞洲基督教高等教育聯合董事會的支持下,2001—2002年我去美國耶魯大學訪學。期間參加了一次美國宗教學會(2002)年會。在這次會上,參觀了一次大型的書展。我把自己帶的錢全都買了書,其中包括宗教哲學家約翰·希克和後現代思想家唐·庫比特等人的著作。但是,不知出於何因,我在幾個書攤上買了一堆瑜伽和吠檀多哲學的著作,其中就包括這部《至上瑜伽——瓦希斯塔瑜伽》。希克和庫比特的學術著作很快被我關注、利用起來,但關於瑜伽和吠檀多哲學的著作則被我束之高閣。
2007年,我為博士生開設了宗教哲學課。有一次,我沒有原因地說,誰讀懂了《至上瑜伽——瓦希斯塔瑜伽》,誰就明白了、覺悟了。那時,幾個博士都有興趣,而最有興趣的則是靈海。靈海當即複印了本書,並仔細研讀。不久之後,靈海大呼此書了不得,稱該書對她的影響難以形容,並表示應該翻譯此書以介紹給國內的讀者。但當時因緣不足。過了兩年,在做了大量功課的基礎上,因緣成熟,我們便開始了艱苦的翻譯。
瓦希斯塔,也翻譯成極裕仙人。據說,他是古印度神話中七大仙人之一,是十生主中的一位,是大梵天之子,梵仙的首領,是太陽王族的家族祭司。羅摩王子則是毗濕奴的第七次化身,那時他是十車王的兒子。
因我們不懂梵文,故我們的翻譯依據的是斯瓦米·希瓦南達(Swatnisivananda,1887—1963)的大弟子斯瓦米·維卡特薩南達(Swami Ven—katesananda,1921—1982)的英文譯本。感謝澳大利亞奇爾頓瑜伽信託基金會(Chiltern Yoga Trust)的斯瓦米·那拉彥(Swami Narayan)和斯瓦米·拉卡斯米·阿南達(Swami Lakshmi Ananda),他們免費向我提供了中文著作權,讓我們得以順利地進行這項工作。
應該告訴讀者的是,斯瓦米·維卡特薩南達的英文譯本並不是這本書的完整版,而是一個簡版。但就是這簡版也已經有相當的規模了。《至上瑜伽——瓦希斯塔瑜伽》也稱為《摩訶羅摩衍那》,“摩訶”的意思是“大”。換言之,《至上瑜伽——瓦希斯塔瑜伽》要比人們熟悉的《羅摩衍那》還要“大”。我認為,這個“大”不僅指規模上的,也指思想上的。
本書的核心是聖人瓦希斯塔和王子羅摩之間的對話。這些精彩的對話涉及自我、世界、宇宙節律的智慧,涉及如何覺悟的智慧,涉及如何更好地生活在塵世中的智慧。全篇對話充分展示了印度吠陀時代以來的哲學傳統,尤其是吠檀多哲學。其中,我們也可以看到數論傳統、瑜伽傳統甚至佛學傳統。全書通過故事、寓言比喻、直接陳述等,展示了印度的精神哲學,以及對生活、對宇宙、對人、對神聖者的態度。在翻譯過程中,我們儘可能在哲學思想上保持原貌,而在文字上則有一定程度的處理。
《至上瑜伽——瓦希斯塔瑜伽》像太陽照亮著人們,像月亮滋養著人們。無論是故事中散發出的熱情和力量,還是寓言比喻中流溢出的沉著和冷靜,那些有緣閱讀到它的人都會從中感到聖人的智慧和慈悲。在這裡,我們從身心靈三個層面感謝瓦希斯塔和羅摩的慈悲。希望我們的翻譯能夠基本上傳達他們之間完美無瑕的對話思想。
在翻譯和出版的過程中,我們得到許多朋友的關心和幫助。這裡耍特別感謝聞風先生。他認為,在當前的社會環境下,出版這樣的書非常有意義。我的學生蕙覺也非常關心本書的出版。蕙覺跟我學習的時間不算長,但她進步很快。感謝妻子林曦對翻譯工作的大力支持。感謝蘇偉平先生對本書翻譯工作的關心和肯定,並就書中某些問題進行了探討。感謝王曉朝教授對我從事印度哲學與跨文化研究的支持。還要特別感謝英國考文垂大學韓德(Alan Hunter)教授。韓德教授跟我相識多年,一直支持和幫助我翻譯並出版東方哲學著作,這次要特別感謝他為《至上瑜伽——瓦希斯塔瑜伽》撰寫了中文版導言。感謝曹政同學為本書電子版的掃描和排版所付出的辛勤勞動。感謝浙江大學出版社張琛女士和章小可小姐,為這部浩大的著作之出版所付出的大量心血。
本書的翻譯得到中央高校基金科研業務費專項資金資助,也得到普坨山國際佛教文化交流中心的支持。特此致謝。
序言
總 序
一直以來想做一件事:翻譯一些比較經典的書,出版一些富有生活氣息和思考深度的書,這些書可以讓更多的人感受到我們能夠過上比已有生活更圓滿、更自在、更自信、更有意義的生活。
浙江大學出版社感到我們的想法在這個快速變化的世界中很有意義,欣然同意出版這套《文明經典文叢》。我們希望這套書確實可以幫助提升人們的生活質量,使人們的生活更加和諧。
《文明經典文叢》所容納的不僅僅有學術的內容,更有精神生命的內容。在東方,哲學和生命是密不可分的。我們的理智活動是生命活動的一部分,這部分內容有的和我們的生命關係密切,有的則不那么密切。例如東方瑜伽,它不僅可以是學術的理智探討,更可以是生命的試驗。瑜伽的原意是“聯結”。聯結什麼?可以和我們的身體聯結,通過瑜伽鍛鍊可以達到健體的目的;可以和我們的心靈聯結,使我們的心靈更加超然、自在,更能體驗到生命的美好和喜悅;可以和內在的生命本身聯結,使得我們作為個體的生命生活在一個全新的世界中;可以通過瑜伽鍛鍊,幫助我們培養起一種新的生活方式,可以和其他人、其他社會共同體有一種更加健康的關係,甚至可以幫助我們進行有效的自我對話、個體間對話、宗教間對話、文化間對話、文明間對話。瑜伽是走向個人和諧、社會和諧和自然和諧的一種方式、一條道路。我們倡導廣義的瑜伽觀念,並不限制在大眾的哈達瑜伽層面。
文明有多種含義,我們所指的是狹義的,主要指精神領域的文明。從時間上說,我們既選擇第一軸心時代的文明經典,也選擇正在形成中的第二軸心時代文明可能的經典,或者一些富有新思想的專著或注釋。第二軸心時代的文明正在形成之中。由於人文主義的發展,科學技術的高速發展,人類正進入一個我們在不久之前都無法構想的世界。我們可以看到在全球化過程中,不同的文化傳統受到根本性的挑戰。傳統的經典需要有新的理解才能發揮其作用,而新文明的著作(其中包含經典性著作)自然也不斷地湧現。在這一背景下,我們可以回顧起第一軸心時代(公元前8-前2世紀),當時在地球的不同地區,幾乎在同一時期出現了一批思想家,他們之間幾乎沒有來往。而今天,由於地球處於一個全球村中,新文明的創造不再受地域的限制。中國人和其他地區的人一起在創造一種新的文明,我們稱之為第二軸心時代文明。
翻譯和著述這方面的書不僅僅是一種時尚,它還能為我們更多地參與新文明、新文化的創造提供參考。
浙江大學具有悠久的人文傳統。我們希望這套書可以繼承和發揚這一傳統,也希望浙江大學在21世紀可以更多地參與人類新文明的創造。
是為序。
王志成 蘇偉平
2012年8月於浙江大學
一直以來想做一件事:翻譯一些比較經典的書,出版一些富有生活氣息和思考深度的書,這些書可以讓更多的人感受到我們能夠過上比已有生活更圓滿、更自在、更自信、更有意義的生活。
浙江大學出版社感到我們的想法在這個快速變化的世界中很有意義,欣然同意出版這套《文明經典文叢》。我們希望這套書確實可以幫助提升人們的生活質量,使人們的生活更加和諧。
《文明經典文叢》所容納的不僅僅有學術的內容,更有精神生命的內容。在東方,哲學和生命是密不可分的。我們的理智活動是生命活動的一部分,這部分內容有的和我們的生命關係密切,有的則不那么密切。例如東方瑜伽,它不僅可以是學術的理智探討,更可以是生命的試驗。瑜伽的原意是“聯結”。聯結什麼?可以和我們的身體聯結,通過瑜伽鍛鍊可以達到健體的目的;可以和我們的心靈聯結,使我們的心靈更加超然、自在,更能體驗到生命的美好和喜悅;可以和內在的生命本身聯結,使得我們作為個體的生命生活在一個全新的世界中;可以通過瑜伽鍛鍊,幫助我們培養起一種新的生活方式,可以和其他人、其他社會共同體有一種更加健康的關係,甚至可以幫助我們進行有效的自我對話、個體間對話、宗教間對話、文化間對話、文明間對話。瑜伽是走向個人和諧、社會和諧和自然和諧的一種方式、一條道路。我們倡導廣義的瑜伽觀念,並不限制在大眾的哈達瑜伽層面。
文明有多種含義,我們所指的是狹義的,主要指精神領域的文明。從時間上說,我們既選擇第一軸心時代的文明經典,也選擇正在形成中的第二軸心時代文明可能的經典,或者一些富有新思想的專著或注釋。第二軸心時代的文明正在形成之中。由於人文主義的發展,科學技術的高速發展,人類正進入一個我們在不久之前都無法構想的世界。我們可以看到在全球化過程中,不同的文化傳統受到根本性的挑戰。傳統的經典需要有新的理解才能發揮其作用,而新文明的著作(其中包含經典性著作)自然也不斷地湧現。在這一背景下,我們可以回顧起第一軸心時代(公元前8-前2世紀),當時在地球的不同地區,幾乎在同一時期出現了一批思想家,他們之間幾乎沒有來往。而今天,由於地球處於一個全球村中,新文明的創造不再受地域的限制。中國人和其他地區的人一起在創造一種新的文明,我們稱之為第二軸心時代文明。
翻譯和著述這方面的書不僅僅是一種時尚,它還能為我們更多地參與新文明、新文化的創造提供參考。
浙江大學具有悠久的人文傳統。我們希望這套書可以繼承和發揚這一傳統,也希望浙江大學在21世紀可以更多地參與人類新文明的創造。
是為序。
王志成 蘇偉平
2012年8月於浙江大學