自由譯者葵花寶典

自由譯者葵花寶典

百度閱讀原創作品。由現役翻譯撰寫的自由譯者職業指南。

為希望今後加入翻譯行業(主要指筆譯)、成為自由譯者的讀者提供有益的相關建議和知識。本書分章節按主題對自由譯者常識、翻譯行業基礎知識、現代翻譯流程、常見翻譯檔案格式、Trados和Déjà Vu等主流CAT軟體的相關知識和使用教程、質量保證方法、翻譯常用套用軟體的使用知識、辭典及文獻信息資源、檢索技巧、專利翻譯、排版要求、常用資料文獻等進行了較為詳盡地介紹,內容基本涵蓋了自由譯者所需了解、掌握的初步知識和技能。

本書的目標讀者為大中專在校外語專業學生、有一定基礎的社會外語學習者、企業翻譯、加入翻譯行業時日尚淺的自由譯者。也可供大專院校外語專業用作教學參考。

基本介紹

  • 中文名:《自由譯者葵花寶典——筆譯實務指南》
  • 外文名:Freelancer Translator Guidebook
  • 作者:JP2CN
  • 字數:33萬字
  • 出版方:百度閱讀
  • 出版方式:網路出版
目錄(共8章)
  • 前 言
  • 目 錄
  • 序篇 翻譯行業基礎知識
  • Catch-22
  • 自由譯者新手必讀88問
  • 上篇 翻譯流程 & 計算機輔助翻譯(CAT)工具
  • 第1章 翻譯流程與常用文檔格式
  • 第2章 計算機輔助翻譯(CAT)軟體工具
  • 第3章 TRADOS教程(塔多思)
  • 第4章 其他常用計算機輔助翻譯(CAT)工具教程
  • 第5章 機器翻譯軟體與線上翻譯網站
  • 第6章 質量保證及本地化工具
  • 下篇:套用軟體&資源
  • 第1章 輸入法
  • 第2章 Office軟體使用技巧
  • 第3章 Adobe acrobat(PDF)
  • 第4章 詞典資源
  • 第5章 搜尋技巧
  • 第6章 線上文獻資源
  • 第7章 專利檢索
  • 第8章 化學品檢索
  • 第9章 論壇、部落格、qq群
  • 番外篇:資料文獻彙編
  • 第1節. GB/T 19363.1-2003 《翻譯服務規範》摘要
  • 第2節. GB/T 19682-2005-T《翻譯服務譯文質量要求》摘要
  • 第3節. 書籍翻譯契約示例(中文)
  • 第4節. CATTI日語筆譯2級考試大綱
  • 第5節. 本地化指南《Simplified Chinese Style Guide》摘要
  • 第6節. 編寫要求
  • 第7節. 第一批異形詞整理表
  • 第8節. 生產工藝常識
  • 第9節. 專利申報流程介紹
  • 第10節. 汽車結構基礎知識
  • 第11節. 汽車部件術語英中對照節選

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們