自然語言處理綜論(第二版)

自然語言處理綜論(第二版)

《自然語言處理綜論(第二版)》是2018年3月電子工業出版社出版的圖書,作者是馮志偉、孫樂。

基本介紹

  • 書名:自然語言處理綜論(第二版)
  • 作者:馮志偉、孫樂
  • 出版社:電子工業出版社
  • 出版時間:2018年3月
  • 頁數:816 頁
  • 定價:198 元
  • 開本:16 開
  • ISBN:9787121250583
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

從本書第一版出版以來,一直好評如潮,被國外許多大學選作自然語言處理或計算語言學的教材,被認為該領域教材的“黃金標準”。本書第一版綜合了自然語言處理、計算語言學和語音識別的內容,全面論述計算機自然語言處理,深入探討計算機處理自然語言的辭彙、句法、語義、語用等各個方面的問題,介紹了自然語言處理的各種現代技術。該版對於第一版做了全面的改寫,增加了大量反映自然語言處理最新成就的內容,特別是增加了語音處理和統計技術方面的內容,全書面貌為之一新。本書四大特色: 覆蓋全面 強調實用 注重評測 語料為本內容簡介本書全面論述了自然語言處理技術。本書在第一版的基礎上增加了自然語言處理的最新成就,特別是增加了語音處理和統計技術方面的內容,全書面貌為之一新。本書共分五個部分。第一部分“辭彙的計算機處理”,講述單詞的計算機處理,包括單詞切分、單詞的形態學、最小編輯距離、詞類,以及單詞計算機處理的各種算法,包括正則表達式、有限狀態自動機、有限狀態轉錄機、N元語法模型、隱馬爾可夫模型、最大熵模型等。第二部分“語音的計算機處理”,介紹語音學、語音合成、語音自動識別以及計算音系學。第三部分“句法的計算機處理”,介紹英語的形式語法,講述句法剖析的主要算法,包括CKY剖析算法、Earley剖析算法、統計剖析,並介紹合一與類型特徵結構、Chomsky層級分類、抽吸引理等分析工具。第四部分“語義和語用的計算機處理”,介紹語義的各種表示方法、計算語義學、辭彙語義學、計算辭彙語義學,並介紹同指、連貫等計算機話語分析問題。第五部分“套用”,講述信息抽取、問答系統、自動文摘、對話和會話智慧型代理、機器翻譯等自然語言處理的套用技術。
本書寫作風格深入淺出,實例豐富,引人入勝。本書可作為高等學校自然語言處理或計算語言學的本科生和研究生的教材,也可以作為從事人工智慧、自然語言處理等領域的研究人員和技術人員的必備參考。

圖書目錄

第1章導論
1.1語音與語言處理中的知識
1.2歧義
1.3模型和算法
1.4語言、思維和理解
1.5學科現狀與近期發展
1.6語音和語言處理簡史
1.6.1基礎研究:20世紀40年代和20世紀50年代
1.6.2兩個陣營:1957年至1970年
1.6.3四個范型:1970年至1983年
1.6.4經驗主義和有限狀態模型的復甦:1983年至1993年
1.6.5不同領域的合流:1994年至1999年
1.6.6機器學習的興起:2000年至2008年
1.6.7關於多重發現
1.6.8心理學的簡要註記
1.7小結
1.8文獻和歷史說明
第一部分 辭彙的計算機處理
第2章正則表達式與自動機
2.1正則表達式
2.1.1基本正則表達式模式
2.1.2析取、組合與優先關係
2.1.3一個簡單的例子
2.1.4一個比較複雜的例子
2.1.5高級算符
2.1.6正則表達式中的替換、存儲器與ELIZA
2.2有限狀態自動機
2.2.1用FSA來識別羊的語言
2.2.2形式語言
2.2.3其他例子
2.2.4非確定FSA
2.2.5使用NFSA接收符號串
2.2.6識別就是搜尋
2.2.7確定自動機與非確定自動機的關係
2.3正則語言與 FSA
2.4小結
2.5文獻和歷史說明
第3章 詞與轉錄機
3.1英語形態學概觀
3.1.1屈折形態學
3.1.2派生形態學
3.1.3附著
3.1.4非毗連形態學
3.1.5一致關係
3.2有限狀態形態剖析
3.3有限狀態詞表的建造
3.4有限狀態轉錄機
3.4.1定序轉錄機和確定性
3.5用於形態剖析的FST
3.6轉錄機和正詞法規則
3.7把FST詞表與規則相結合
3.8與詞表無關的FST:Porter詞幹處理器
3.9單詞和句子的詞例還原
3.9.1中文的自動切詞
3.10拼寫錯誤的檢查與更正
3.11最小編輯距離
3.12人是怎樣進行形態處理的
3.13小結
3.14文獻和歷史說明
第4章 N元語法
4.1語料庫中單詞數目的計算
4.2簡單的(非平滑的)N元語法
4.3訓練集和測試集
4.3.1N元語法及其對訓練語料庫的敏感性
4.3.2未知詞:開放辭彙與封閉辭彙
4.4N元語法的評測:困惑度
4.5平滑
4.5.1Laplace平滑
4.5.2Good Turing打折法
4.5.3Good Turing估計的一些高級專題
4.6插值法
4.7回退法
4.7.1高級專題:計算Katz回退的α和P*
4.8實際問題:工具包和數據格式
4.9語言模型建模中的高級專題
4.9.1高級的平滑方法:Kneser Ney平滑法
4.9.2基於類別的N元語法
4.9.3語言模型的自適應和網路(Web)套用
4.9.4長距離信息的使用:簡要的綜述
4.10資訊理論背景
4.10.1用於比較模型的交叉熵
4.11高級問題:英語的熵和熵率均衡性
4.12小結
4.13文獻和歷史說明
第5章詞類標註
5.1(大多數)英語詞的分類
5.2英語的標記集
5.3詞類標註
5.4基於規則的詞類標註
5.5基於隱馬爾可夫模型的詞類標註
5.5.1計算最可能的標記序列: 一個實例
5.5.2隱馬爾可夫標註算法的形式化
5.5.3使用Viterbi算法來進行HMM標註
5.5.4把HMM擴充到三元語法
5.6基於轉換的標註
5.6.1怎樣套用TBL規則
5.6.2怎樣學習TBL規則
5.7評測和錯誤分析
5.7.1錯誤分析
5.8詞類標註中的高級專題
5.8.1實際問題:標記的不確定性與詞例還原
5.8.2未知詞
5.8.3其他語言中的詞類標註
5.8.4標註算法的結合
5.9高級專題:拼寫中的噪聲信道模型
5.9.1上下文錯拼更正
5.10小結
5.11文獻和歷史說明
第6章隱馬爾可夫模型與最大熵模型
6.1馬爾可夫鏈
6.2隱馬爾可夫模型
6.3似然度的計算:向前算法
6.4解碼:Viterbi算法
6.5HMM的訓練:向前向後算法
6.6最大熵模型:背景
6.6.1線性回歸
6.6.2邏輯回歸
6.6.3邏輯回歸:分類
6.6.4高級專題:邏輯回歸的訓練
6.7最大熵模型
6.7.1為什麼稱為最大熵
6.8最大熵馬爾可夫模型
6.8.1MEMM的解碼和訓練
6.9小結
6.10文獻和歷史說明
第二部分 語音的計算機處理
第7章語音學
7.1言語語音與語音標音法
7.2發音語音學
7.2.1發音器官
7.2.2輔音:發音部位
7.2.3輔音:發音方法
7.2.4元音
7.2.5音節
7.3音位範疇與發音變異
7.3.1語音特徵
7.3.2語音變異的預測
7.3.3影響語音變異的因素
7.4聲學語音學和信號
7.4.1波
7.4.2語音的聲波
7.4.3頻率與振幅:音高和響度
7.4.4從波形來解釋音子
7.4.5聲譜和頻域
7.4.6聲源濾波器模型
7.5語音資源
7.6高級問題:發音音系學與姿態音系學
7.7小結
7.8文獻和歷史說明
第8章 語音合成
8.1文本歸一化
8.1.1句子的詞例還原
8.1.2非標準詞
8.1.3同形異義詞的排歧
8.2語音分析
8.2.1查詞典
8.2.2名稱
8.2.3字位-音位轉換
8.3韻律分析
8.3.1韻律的結構
8.3.2韻律的突顯度
8.3.3音調
8.3.4更精巧的模型:ToBI
8.3.5從韻律標記計算音延
8.3.6從韻律標記計算F0
8.3.7文本分析的最後結果:內部表示
8.4雙音子波形合成
8.4.1建立雙音子資料庫的步驟
8.4.2雙音子毗連和用於韻律的TD-PSOLA
8.5單元選擇(波形)合成
8.6評測
8.7文獻和歷史說明
第9章語音自動識別
9.1語音識別的總體結構
9.2隱馬爾可夫模型套用於語音識別
9.3特徵抽取:MFCC矢量
9.3.1預加重
9.3.2加窗
9.3.3離散傅立葉變換
9.3.4Mel濾波器組和對數
9.3.5倒譜:逆向傅立葉變換
9.3.6Delta特徵與能量
9.3.7總結:MFCC
9.4 聲學似然度的計算
9.4.1矢量量化
9.4.2高斯機率密度函式
9.4.3機率、對數機率和距離函式
9.5詞典和語言模型
9.6搜尋與解碼
9.7嵌入式訓練
9.8評測:詞錯誤率
9.9小結
9.10文獻和歷史說明
第10章語音識別:高級專題
10.1多遍解碼:N最佳表和格
10.2A*解碼算法(“棧”解碼算法)
10.3依賴於上下文的聲學模型:三音子
10.4分辨訓練
10.4.1最大互信息估計
10.4.2基於後驗分類器的聲學模型
10.5語音變異的建模
10.5.1環境語音變異和噪聲
10.5.2說話人變異和說話人適應
10.5.3發音建模:由於語類的差別而產生的變異
10.6元數據:邊界、標點符號和不流利現象
10.7人的語音識別
10.8小結
10.9文獻和歷史說明
第11章計算音系學
11.1有限狀態音系學
11.2高級有限狀態音系學
11.2.1元音和諧
11.2.2模板式形態學
11.3計算優選理論
11.3.1優選理論中的有限狀態轉錄機模型
11.3.2優選理論的隨機模型
11.4音節切分
11.5音位規則和形態規則的機器學習
11.5.1音位規則的機器學習
11.5.2形態規則的機器學習
11.5.3優選理論中的機器學習
11.6小結
11.7文獻和歷史說明
第三部分句法的計算機處理
第12章英語的形式語法
12.1組成性
12.2上下文無關語法
12.2.1上下文無關語法的形式定義
12.3英語的一些語法規則
12.3.1句子一級的結構
12.3.2子句與句子
12.3.3名詞短語
12.3.4一致關係
12.3.5動詞短語和次範疇化
12.3.6助動詞
12.3.7並列關係
12.4樹庫
12.4.1樹庫的例子:賓州樹庫課題
12.4.2作為語法的樹庫
12.4.3樹庫搜尋
12.4.4中心詞與中心詞的發現
12.5語法等價與範式
12.6有限狀態語法和上下文無關語法
12.7依存語法
12.7.1依存和中心詞之間的關係
12.7.2範疇語法
12.8口語的句法
12.8.1不流暢現象與口語修正
12.8.2口語樹庫
12.9語法和人的語言處理
12.10小結
12.11文獻和歷史說明
第13章句法剖析
13.1剖析就是搜尋
13.1.1自頂向下剖析
13.1.2自底向上剖析
13.1.3自頂向下剖析與自底向上剖析比較
13.2歧義
13.3面對歧義的搜尋
13.4動態規劃剖析方法
13.4.1CKY剖析
13.4.2Earley算法
13.4.3線圖剖析
13.5局部剖析
13.5.1基於規則的有限狀態組塊分析
13.5.2基於機器學習的組塊分析方法
13.5.3組塊分析系統的評測
13.6小結
13.7文獻和歷史說明
第14章統計剖析
14.1機率上下文無關語法
14.1.1 PCFG用於排歧
14.1.2PCFG用於語言建模
14.2PCFG的機率CKY剖析
14.3PCFG規則機率的學習途徑
14.4PCFG的問題
14.4.1獨立性假設忽略了規則之間的結構依存關係
14.4.2缺乏對辭彙依存關係的敏感性
14.5使用分離非終極符號的辦法來改進PCFG
14.6機率辭彙化的CFG
14.6.1Collins剖析器
14.6.2高級問題:Collins剖析器更多的細節
14.7剖析器的評測
14.8高級問題:分辨再排序
14.9高級問題:基於剖析器的語言模型
14.10人的剖析
14.11小結
14.12文獻和歷史說明
第15章特徵與合一
15.1特徵結構
15.2特徵結構的合一
15.3語法中的特徵結構
15.3.1一致關係
15.3.2中心語特徵
15.3.3次範疇化
15.3.4長距離依存關係
15.4合一的實現
15.4.1合一的數據結構
15.4.2合一算法
15.5帶有合一約束的剖析
15.5.1把合一結合到Earley剖析器中
15.5.2基於合一的剖析
15.6類型與繼承
15.6.1高級問題:類型的擴充
15.6.2合一的其他擴充
15.7小結
15.8文獻和歷史說明
第16章語言和複雜性
16.1Chomsky 層級
16.2怎么判斷一種語言不是正則的
16.2.1抽吸引理
16.2.2證明各種自然語言不是正則語言
16.3自然語言是上下文無關的嗎
16.4計算複雜性和人的語言處理
16.5小結
16.6文獻和歷史說明
第四部分語義和語用的計算機處理
第17章意義的表示
17.1意義表示的計算要求
17.1.1可驗證性
17.1.2無歧義性
17.1.3規範形式
17.1.4推理與變數
17.1.5表達能力
17.2模型論語義學
17.3一階邏輯
17.3.1一階邏輯基礎
17.3.2變數和量詞
17.3.3λ表示法
17.3.4一階邏輯的語義
17.3.5推理
17.4事件與狀態的表示
17.4.1時間表示
17.4.2體
17.5描述邏輯
17.6意義的具體化與情境表示方法
17.7小結
17.8文獻和歷史說明
第18章計算語義學
18.1句法驅動的語義分析
18.2句法規則的語義擴充
18.3量詞轄域歧義及非確定性
18.3.1存儲與檢索方法
18.3.2基於約束的方法
18.4基於合一的語義分析方法
18.5語義與Earley分析器的集成
18.6成語和組成性
18.7小結
18.8文獻和歷史說明
第19章辭彙語義學
19.1詞義
19.2含義間的關係
19.2.1同義關係和反義關係
19.2.2上下位關係
19.2.3語義場
19.3WordNet:辭彙關係信息庫
19.4事件參與者
19.4.1題旨角色
19.4.2因素交替(Diathesis Alternations)
19.4.3題旨角色的問題
19.4.4命題庫
19.4.5FrameNet
19.4.6選擇限制
19.5基元分解
19.6高級問題:隱喻
19.7小結
19.8文獻和歷史說明
第20章計算辭彙語義學
20.1詞義排歧:綜述
20.2有監督詞義排歧
20.2.1監督學習的特徵抽取
20.2.2樸素貝葉斯分類器和決策表分類器
20.3WSD評價方法、基準線和上限
20.4WSD:字典方法和同義詞庫方法
20.4.1Lesk算法
20.4.2選擇限制和選擇優先度
20.5最低限度的監督WSD:自舉法
20.6詞語相似度:語義字典方法
20.7詞語相似度:分布方法
20.7.1定義詞語的共現向量
20.7.2度量與上下文的聯繫
20.7.3定義兩個向量之間的相似度
20.7.4評價分散式詞語相似度
20.8下位關係和其他詞語關係
20.9語義角色標註
20.10高級主題:無監督語義排歧
20.11小結
20.12文獻和歷史說明
第21章計算話語學
21.1話語分割
21.1.1無監督話語分割
21.1.2有監督話語分割
21.1.3話語分割的評價
21.2文本連貫性
21.2.1修辭結構理論
21.2.2自動連貫指派
21.3指代消解
21.4指代現象
21.4.1指示語的五種類型
21.4.2信息狀態
21.5代詞指代消解所使用的特徵
21.5.1用來過濾潛在指代對象的特徵
21.5.2代詞解釋中的優先關係
21.6指代消解的三種算法
21.6.1代詞指代基準系統:Hobbs算法
21.6.2指代消解的中心算法
21.6.3代詞指代消解的對數線性模型
21.6.4代詞指代消解的特徵
21.7共指消解
21.8共指消解的評價
21.9高級問題:基於推理的連貫判定
21.10所指的心理語言學研究
21.11小結
21.12文獻和歷史說明
第五部分套用
第22章信息抽取
22.1命名實體識別
22.1.1命名實體識別中的歧義
22.1.2基於序列標註的命名實體識別
22.1.3命名實體識別的評價
22.1.4實用NER架構
22.2關係識別和分類
22.2.1用於關係分析的有監督學習方法
22.2.2用於關係分析的弱監督學習方法
22.2.3關係分析系統的評價
22.3時間和事件處理
22.3.1時間表達式的識別
22.3.2時間的歸一化
22.3.3事件檢測和分析
22.3.4TimeBank
22.4模板填充
22.4.1模板填充的統計方法
22.4.2有限狀態機模板填充系統
22.5高級話題:生物醫學信息的抽取
22.5.1生物學命名實體識別
22.5.2基因歸一化
22.5.3生物學角色和關係
22.6小結
22.7文獻和歷史說明
第23章問答和摘要
23.1信息檢索
23.1.1向量空間模型
23.1.2詞語權重計算
23.1.3詞語選擇和建立
23.1.4信息檢索系統的評測
23.1.5同形關係、多義關係和同義關係
23.1.6改進用戶查詢的方法
23.2事實性問答
23.2.1問題處理
23.2.2段落檢索
23.2.3答案處理
23.2.4事實性答案的評價
23.3摘要
23.4單文檔摘要
23.4.1無監督的內容選擇
23.4.2基於修辭分析的無監督摘要
23.4.3有監督的內容選擇
23.4.4句子簡化
23.5多文檔摘要
23.5.1多文檔摘要的內容選擇
23.5.2多文檔摘要的信息排序
23.6主題摘要和問答
23.7摘要的評價
23.8小結
23.9文獻和歷史說明
第24章對話與會話智慧型代理
24.1人類會話的屬性
24.1.1話輪和話輪轉換
24.1.2語言作為行動:言語行為
24.1.3語言作為共同行動:對話的共同基礎
24.1.4會話結構
24.1.5會話隱含
24.2基本的對話系統
24.2.1ASR組件
24.2.2NLU組件
24.2.3生成和TTS組件
24.2.4對話管理器
24.2.5錯誤處理:確認和拒絕
24.3VoiceXML
24.4對話系統的設計和評價
24.4.1設計對話系統
24.4.2評價對話系統
24.5信息狀態和對話行為
24.5.1使用對話行為
24.5.2解釋對話行為
24.5.3檢測糾正行為
24.5.4生成對話行為:確認和拒絕
24.6馬爾可夫決策過程架構
24.7高級問題:基於規劃的對話行為
24.7.1規劃推理解釋和生成
24.7.2對話的意圖結構
24.8小結
24.9文獻和歷史說明
第25章機器翻譯
25.1為什麼機器翻譯如此困難
25.1.1類型學
25.1.2其他的結構差異
25.1.3辭彙的差異
25.2經典的機器翻譯方法與Vauquois三角形
25.2.1直接翻譯
25.2.2轉換方法
25.2.3傳統機器翻譯系統中的直接和轉換相融合的方法
25.2.4中間語言的思想:使用意義
25.3統計機器翻譯
25.4P(F|E):基於短語的翻譯模型
25.5翻譯中的對齊
25.5.1IBM模型1
25.5.2HMM對齊
25.6對齊模型的訓練
25.6.1訓練對齊模型的EM算法
25.7用於基於短語機器翻譯的對稱對齊
25.8基於短語統計機器翻譯的解碼
25.9機器翻譯評價
25.9.1使用人工評價者
25.9.2自動評價:BLEU
25.10高級問題:機器翻譯的句法模型
25.11高級問題:IBM模型3和繁衍度
25.11.1模型3的訓練
25.12高級問題:機器翻譯的對數線性模型
25.13小結
25.14文獻和歷史說明
參考文獻

熱門詞條

聯絡我們