臧文仲如齊告糴

《臧文仲如齊告糴》是春秋時期左丘明所作的一篇散文,收錄在《國語·魯語》中。

基本介紹

  • 作品名稱:臧文仲如齊告糴
  • 創作年代:春秋時期
  • 作品體裁:散文
  • 作者:左丘明
  • 作品出處:國語·魯語
原文,注釋,譯文,作者簡介,

原文

魯飢,臧文仲①言於莊公曰:“夫為四鄰之援,結諸侯之信,重之以婚姻,申之以盟誓,固國之艱急是為。鑄名器,藏寶財,固民之殄病②是待。今國病矣,君盍以名器請糴於齊?”公曰:“誰使?”對曰:“國有饑饉,卿出告糴,古之制也。辰也備卿,辰請如齊。”公使往。
從者曰:“君不命吾子,吾子請之,其為選事乎?”文仲曰:“賢者急病而讓夷,居官者當事不避難,在位者恤民之患,是以國家無違。今我不如齊,非急病也。在上不恤下,居官而惰,非事君也。”
文仲以鬯圭③與玉磬④如齊告糴,曰:“天災流行,戾⑤於弊邑,饑饉薦降⑥,民羸幾卒,大懼乏周公、太公之命祀⑦,職貢業事之不共而獲戾。不腆⑧先君之幣器,敢告滯積,以紓執事⑨,以救弊邑,使能共職。豈唯寡君與二三臣實受君賜,其周公、太公及百辟神祇⑩實永饗而賴之!”齊人歸其玉而予之糴。

注釋

臧文仲:名辰,魯國的卿。
②殄病:困苦的意思。殄(tiǎn),病。
③鬯(chàng)圭(guī):祭祀用的香酒和祭祀用的玉質禮器。
④玉磬(qìng):用玉做的平板的樂器。
⑤戾(lì):至。(下文中戾)罪過。
⑥薦降:屢次降臨。薦,屢次,頻。
⑦“大懼乏周公、太公之命祀”二句:十分擔心因無法保證對周公和太公的祭祀、對王室貢品的供給而獲罪。周公,魯國始祖。太公,齊國始祖。共,同“供”。獲戾,獲罪。戾,罪過。
⑧不腆:不豐厚。腆,豐厚,美好。
⑨以紓執事:用來解除貴國管糧人的負擔。紓,解除。執事,敬詞,指對方管理某項事物的人。
⑩百辟(bì)神祇(qí):歷代君主和天地間的神。辟,君主。祇,地神。

譯文

魯國發生饑荒,臧文仲魯莊公說:“與鄰國結好,取得諸侯的信任,用婚姻關係來加強它,以盟約誓言來鞏固它,乃是為了應付國家的急難。鑄造鐘鼎寶器,貯藏珠玉財物,乃是為了救助百姓的困苦。現在國家遇到了困難,國君為何不抵押鐘鼎寶器向齊國要求購買糧食呢?”莊公說:“派誰前去?”臧文仲回答說:“國家遇到饑荒而由卿大夫外出求購糧食,是古代的制度。臣充列卿位,請派臣去齊國。”於是莊公派遣臧文仲赴齊。
臧文仲的侍從說:“國君沒有指派你,你卻主動要求,這不是自己挑選差事去幹嗎?”文仲說:“賢明的人應該爭當危難而謙讓平易的事務,當官者應該敢於任事而不逃避危難,在高位者應該體恤百姓的憂患,這樣國家才能安定。現在我不去齊國,就不是爭當危難了。處於上位而不體恤百姓,當了官而又懶於理事,不是臣子侍奉國君所該做的。”
臧文仲去到齊國後,用鬯圭和玉磬向齊國求購糧食,說:“天災流行,殃及敝國,饑荒又降臨到人民中間,百姓瘠瘦羸弱,生命受到威脅。對周公、太公的祭祀無法保證,給王室的貢品也難以操辦,我們國君很擔心因此而獲罪。所以不敢再珍惜先君的寶器,請求交換貴國積余的陳糧。這既可減輕貴國管糧人的負擔,也可解救敝國的饑荒,使我們能擔當向王室朝貢的職守。不但我們的國君和臣子能領受到貴國國君的恩惠,就是周公、太公和天地間的所有神祇也靠這可以繼續得到祭祀。”齊人於是把糧食借給了魯國,並退還了寶器

作者簡介

左丘明(約前502一前422),單姓左,名丘明,春秋末期史學家。左丘明曾任魯國史官,孔子編訂六經,左丘明為解析六經之一《春秋》而著《左傳》,亦著《國語》。《左傳》《國語》兩書記錄不少西周、春秋的重要史事,史料翔實,文筆生動,具有很高的史學價值。左丘明是中國傳統史學的創始人,被史學界推為中國史學的開山鼻祖,被譽為“百家文字之宗,萬世古文之祖”“文宗史聖” “經臣史祖”,孔子、司馬遷均尊左丘明為“君子”。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們