廈門大學外文學院英文系教授,博士,碩士生導師。
1991年本科畢業留校任教。近期主講課程包括:交替傳譯,同傳模擬會議,手語翻譯入門等。曾於1999-2000年獲得英國文化委員會資助赴英國西敏斯特大學進行項目合作並獲得碩士學位,2005-2006年獲國家留學基金資助赴美國加州大學洛杉磯分校語言學系訪學,2010年6月獲得歐盟伊拉莫斯中國項目資助赴奧地利維也納大學翻譯學中心訪學,2012-2013年度作為中美福布萊特研究學者赴美國加勞德特大學和喬治敦大學訪學。研究興趣:有聲語言及手語的傳譯教學與研究;語言學。
基本介紹
- 中文名:肖曉燕
- 國籍:中國
- 民族:漢族
- 職業:英文老師、博士,碩士生導師
- 畢業院校:廈門大學,西敏斯特大學
- 代表作品:《走進口譯》.
人物經歷,科研成果,主要論文,主要編著,承擔項目,
人物經歷
1999-2000年獲得英國文化委員會資助赴英國西敏斯特大學進行項目合作並獲得碩士學位;
2005-2006年獲國家留學基金資助赴美國加州大學洛杉磯分校語言學系訪學;
2010年6月獲得歐盟伊拉莫斯中國項目資助赴奧地利維也納大學翻譯學中心訪學;
2012-2013年度作為中美福布萊特研究學者赴美國加勞德特大學和喬治敦大學訪學。
科研成果
主要論文
2015: Chinese Deaf viewers’ comprehension of signed language interpreting on television: An experimental study.Interpreting: International Journal of Research and Practice in Interpreting. 17 (1). (第一作者,與陳曉燕、Jeffrey Palmer合著).
2013: Sign language interpreting on Chinese TV: A survey on user perspectives. Perspectives: Studies in Translatology. 21(1): 100-116.(第一作者,與李飛燕合著)
2011: 媒體口譯質量評估. 《中國翻譯》.(2). (第一作者,與李飛燕合著)
2011:歐美手語語言學研究綜述. 《中國特殊教育》.(8).
2011:語言研究新視角:工作記憶理論模型及啟示. 《外語學刊》.(4).(第一作者,與王繼紅合著)
2011:語言揭示人性本質--評Steven Pinker《思想之物》. 《西南大學學報》. 社科增刊.(12).(第一作者,與Mark Hilton合著).
2010:What do top English words tell?ChinaDaily (Opinion). 2010-4-16.
2010:English adopts more Chinese expressions.ChinaDaily (Opinion). 2010-12-29.
2009:Survey on sign language interpreting inChina. Interpreting. 11(2).(第一作者,與郁銳玲合著).
2009:社區口譯新趨勢:電話口譯.《中國翻譯》.(2).(第一作者,與郁銳玲合著).
2009:手語翻譯理論研究―模式、內容及問題.《中國特殊教育》.(2)(第一作者,與王繼紅合著).
2009:美國電話口譯的職業現狀及理論分析. 《上海翻譯》. 2009(1)(第一作者,與Mei Nelson合著)
主要編著
1.2014. 《口譯教學:從理論到課堂》. 上海外語教育出版社. (第二主編).
2.2014. 《口譯教程》(修訂版).上海外語教育出版社. (編者之一).
3.2014. 《手語翻譯概論》(修訂版). 鄭州大學出版社.(編者之一)
4.2011. 《視譯》. 上海外語教育出版社. (編者之一,本科翻譯專業教材)
5.2006.《走進口譯》. 上海外語教育出版社. (第一主編/譯,歐盟亞洲聯繫口譯項目多媒體教學資料)
6.2006.《口譯教程》. 上海外語教育出版社. (編者之一,普通高等教育“十五”國家級規劃教材).
承擔項目
2013-2016:主持中央高校基本科研業務費專項資金資助“專業化手語翻譯教育”
2013-2014:主持全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會項目“MTI框架下增設手語翻譯的可行性研究”
2011-2013:主持國家語委十二五規劃項目“中國電視手語問題及對策研究”
2008-2011:主持國家社科基金青年項目“手語翻譯理論建構”
2008-2009:主持福建省社科基金項目“手語翻譯研究”
2005-2006:“支持東北大學開展口譯理論與教學研究”項目
2004-2005:歐盟“亞洲聯繫:口譯國際合作項目”
2002-2003:“歐盟支持中國加入WTO口譯員培訓”項目
1994-1998:英國文化委員會口譯項目