職場中最常用的商務日語短句

職場中最常用的商務日語短句

《職場中最常用的商務日語短句》是2011年華東理工大學出版社出版的一本圖書,作者是前川智。

基本介紹

  • 書名:職場中最常用的商務日語短句
  • 作者:前川智
  • ISBN:9787562829225
  • 頁數:149頁
  • 出版社:華東理工大學出版社
  • 出版時間:第1版 (2011年1月1日)
  • 裝幀:平裝
圖書信息,作者簡介,內容簡介,目錄,章節選讀,

圖書信息

正文語種: 日語, 簡體中文
開本: 32
ISBN: 7562829225, 9787562829225
條形碼: 9787562829225
尺寸: 21.4 x 14.6 x 1 cm
重量: 222 g

作者簡介

前川智,畢業於日本京都外國語大學,曾在日本的電視台、廣播台擔任播音員,之後長期就職於日本的貿易公司。現任職於上海某知名日本語學校,教授商務曰語,並擔任上海電視台《中日之橋》欄目的配音員。

內容簡介

對於日語學習者來說,商務用語特別是敬語的用法困擾了很多人。而《職場中最常用的商務日語短句》以日語初學者為對象,嚴格選取了在日企工作時常用的短句及商務用語。內容涉及日常寒暄、自我介紹、和客戶進行商談、面試等諸多場景,每個場景下改如何表達皆有詳盡的舉例說明,有一定基礎的中級日語學習者也能使用喔。

目錄

Part 1 問候
社內問候
社外問候
日常問候
Part 2 自我介紹
向本 公司的人自自我介紹
向公司外部人員自自我介紹
向客戶介紹上司
互相了解
Part 3 感謝
對上司
對客戶
Part 4 委託·詢問
委託同事以及晚輩
委託上司
委託客戶以及工廠
接受委託
拒絕委託
詢問
Part 5許可
向同事徵求許可
向上司徵求許可
允許
不允許
Part 6 邀請
邀請同事及關係親密的人
邀請上司
邀請公司外部人員
接受邀請
拒絕邀請
Part 7 電話應答
打電話
接電話
Part 8 轉達
請他人轉達
接受傳話
轉達口信
Part 9 匯報·聯繫·商談
匯報
聯繫
商談
Part 10 會議
開始會議
結束會議
聽取出席者的意見
提問
回答問題
發表意見
贊成
反對
Part 11 預約
提出預約
商定時間
確認時間
迎接方的反應
更改預約
Part 12 訪問·來客
訪問:在前台
會面
交換名片
送禮物
辦完事時
迎接來訪者的方式
傳達來訪者的方式
送客
Part 13 商談
公司·產品推銷
商議價格
訂購
Part 14 投訴·道歉
投訴
道歉
處理投訴
Part 15 用餐
邀請用餐
去用餐
預訂
到達餐廳
開始用餐
用餐完畢
Part 16 面試之道
應聘
面試時一定會被問到的問題
經常被問到的8個問題
附錄
基礎電腦用語
辦公室用語
貿易用語
金錢用語
料理用語

章節選讀

職場中最常用的商務日語短句—商談
1.當社は主に化學工業製品を取り扱っております。
本 公司主要經營化工產品。
2.私どもは韓國とも輸出入を行っている総合商社です。
我司是一件毛衣綜合公司,和韓國也有進出口貿易往來。
3.當社の新商品のご案內に伺いました。
我是來給您介紹本 公司的新產品的。
4.新開発いたしました製品をご紹介させていただきます。
請容許我介紹一下我們新開發的產品。
5.この製品は非常に注目されており、売れ行きは期待できます。
這種產品非常引人注目,銷路應該會很不錯。
6.當社の商品は他社のものより品質がよくて、価格も安いです。
本 公司的商品與其他公司相比物美價廉。
7.製品に関しまして不明な點がございましたら、遠慮なくご質問ください。
關於本 產品有什麼不清楚的地方,請不要客氣,隨便問。
8.商品カタログと見本を無料で送ってくださいませんか。
商品目錄和樣本可以免費寄給我們嗎?
9.化粧品のサンプルをいくつか送っていただきたいんですが。
想請你們寄幾個化妝品德樣品過來。
10.御社は當社のどのような製品に興味をお持ちでしょうか。
請問貴公司對本 公司的哪些產品有興趣呢?
11.私どもは記者の電子部品に興味を持っております。
我們對貴公司的電子零件產品感興趣。
12.見積もり価格はUSドルで提出していただけますか。
報價價格能否按美元計算呢?
13.紳士用セーターの価格をオファーしていただけませんか。
能否提供男士毛衣的價格呢?
【オファー】意為“提供、報價”
14.できる限り安い価格でオファーしてください。
請儘可能以便宜的價格報價。
15.日本國內の販売価格はおいくらですか。
請問日本國內的銷售價格是多少?
16.先日お出しした見積もり価格はいかがでしょうか。
請幾天我們提交的價格怎么樣?
17.ご提示の見積もり価格は他社と比べまして割高(わりだか)です。
你們的報價比其他公司貴。
18.大量注文した場合、どれくらいの割引をしてくださいますか。
如果大批訂購的話會便宜多少呢?
19.30台以上ご注文いただければ、5%の値引(ねび)きを致します。
如果訂購30台以上,可以降價5%【値引(ねび)き】意為“降價”
20.これ以上の値引きは難しいですね。
這已經是最優惠的價格了,再減就困難了。
21.8%の値引きなら買い付けますが、5%では受けられません。
如果降價8%的話,我們就常來訂購,5%的話就難以接受。
【買い付け】意為“經常去買,大量收購”
22.1台2000ドルにしていただけるなら、5台注文いたします。
如果一台兩千美元的話,就訂購五台。
23.この案でお願いしたいのですが、いかがでしょうか。
我想按這個方案來實行,您覺得怎樣?
24.できましたら、5日までにご返答願いたいんですが。
可以的話,想請您在5號之前答覆。
25.5日までには必ずご返事いたします。
5號之前一定會答覆您。
26.検討してみますので、もう少しお時間をいただけないでしょうか。
我們要商討一下,能不能再給一些時間呢?
27.
申し訳ございませんが、ご希望には添(そ)いかねます。
很抱歉,很難滿足您的要求。
28.殘念ですが、今回は見送らせてください。
很遺憾,這件事這回就先暫時擱置一下。
【見送る】意為“目送;送別;擱置,暫緩考慮;送葬”
29.50台オーダーしたいのですが、納期はいつぐらいになりますか。
我們想訂購50台,什麼時候可以交貨呢?
【オーダーorder】意為“順序;程式,等級;訂購,訂貨;命令”
30.現 在品不足(しなぶそく)
で、在庫品は30台しかございません。
現貨不足,庫存只有30台。
31.殘りの20台は、入荷(にゅうか)次第船積み(ふなづみ)いたします。
剩下的20台只要已到貨就裝船。
32.在庫が少ないので、納期を早めてもらえませんか。
因為庫存較少,能把交貨期提前一點嗎?
33.丈夫(じょうふ)な木箱(きばこ)を使い、丁寧(ていねい)に包裝(ほうそう)いたします。
我們會用結實的木箱仔細包裝。
【包裝】也可以說成【梱包(こんぽう)】、【パッキングPacking】、【荷造り(にづくり)】
捆裝行李常用【木箱】、【ダンボール】、【カートンcarton】硬紙箱
34.
船では間に合わないので、航空便で発送いたします。
船運的話趕不上,所以我們會用空運發貨。
35.
契約書は中國文と日本文の両文で作成いたしました。
契約書用漢語和日語兩種語言寫成的。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們