翻譯與後現代性全書匯集相關於翻譯與後現代文化政治的經典文本計25篇,廣涉語言、文化、政治;貫通哲學、文學、神學;論及話語、權力、身份;涵蓋南/北、東/西、全球。編者志在勾勒後現代文化理論視域下的翻譯理論全景圖。
基本介紹
- 作者:陳永國
- ISBN:9787300068190
- 頁數:411
- 定價:36.80元
- 出版社:人民大學
- 出版時間:2005-9
內容介紹,圖書簡介,
內容介紹
在當代西方批評理論領域,翻譯理論無疑成為又一個理論節點,跨文化實踐的多樣性直接促發並激化著理論家們的思考與立場。在翻譯理論研究的進程中,當代重要的批評理論資源幾乎都參與其中。因此,翻譯理論的討論必然對批評理論研究的深化具有關聯性意義。本書選目精當而且視野宏闊,除了本雅明的經典文本《譯者的任務》外,還收錄翻譯理論研究不可繞過的諸如德希達的《巴別塔》、斯皮瓦克的《翻譯的政治》等名篇,可以說是為目前日漸深入和拋球鐵翻譯理論研究準備了一個基礎性的讀本。
圖書簡介
全書匯集相關於翻譯與後現代文化政治的經典文本計25篇,廣涉語言、文化、政治;貫通哲學、文學、神學;論及話語、權力、身份;涵蓋南/北、東/西、全球。編者志在勾勒後現代文化理論視域下的翻譯理論全景圖。