《翻譯學:作為獨立學科的求索與發展》是2017年復旦大學出版社出版的圖書,作者譚載喜。
基本介紹
- 中文名:翻譯學:作為獨立學科的求索與發展
- 出版時間:2017年
- 出版社:復旦大學出版社
- 作者:譚載喜
內容簡介,圖書目錄,
內容簡介
本書即圍繞“翻譯學:作為獨立的學科的求索與發展”這一主題,輯錄20餘篇筆者自20世紀80年代以來,發表在各種外語及翻譯研究重要中文期刊的代表性論文。全書共分三大部分:第一部分就翻譯學的性質、內容、任務和方法等問題,進行全面分析和探討;第二部分圍繞主題“翻譯學的中西觀照”,對中西翻譯理論的相似性、相異性及中西譯論發展中的文化政治因素進行共時、歷時的比較和分析;第三部分以論述奈達翻譯思想的文章為主軸,其他重點話題還包括對比語義學、文化對比與翻譯、翻譯教學、翻譯比喻話語及翻譯禁忌問題的研究。
圖書目錄
上編 必須建立翻譯學
必須建立翻譯學
試論翻譯學
論翻譯學的途徑
論翻譯學的任務和內容
翻譯本質的絕對與相對屬性
翻譯學:新世紀的思索
必須建立翻譯學
試論翻譯學
論翻譯學的途徑
論翻譯學的任務和內容
翻譯本質的絕對與相對屬性
翻譯學:新世紀的思索
中編 翻譯研究的中西觀照
中西現代翻譯學概評
關於西方翻譯理論發展史的幾點思考
翻譯學必須重視中西譯論比較研究
中國翻譯與西方翻譯
中西譯論的相似性
中西譯論的相異性
中西翻譯傳統的社會文化烙印
中西現代翻譯學概評
關於西方翻譯理論發展史的幾點思考
翻譯學必須重視中西譯論比較研究
中國翻譯與西方翻譯
中西譯論的相似性
中西譯論的相異性
中西翻譯傳統的社會文化烙印
下編 奈達翻譯思想及其他
當代譯苑的恆久之光
——追憶一代宗師奈達
奈達和他的翻譯理論
奈達論翻譯的性質
翻譯學與語義
當代譯苑的恆久之光
——追憶一代宗師奈達
奈達和他的翻譯理論
奈達論翻譯的性質
翻譯學與語義
辭彙、文化對比與翻譯
語篇與翻譯:論三大關係
綜合素質觀照下的翻譯能力
翻譯比喻衍生的譯學思索
變化中的翻譯禁忌:辯證視角下的探索
翻譯學的今天、昨天與明天
語篇與翻譯:論三大關係
綜合素質觀照下的翻譯能力
翻譯比喻衍生的譯學思索
變化中的翻譯禁忌:辯證視角下的探索
翻譯學的今天、昨天與明天