義猴,Righteous monkey,選自《杏林集》 片段出自《義猴之墓》。
基本介紹
- 中文名:義猴之墓
- 外文名:Righteous monkey
- 出處:杏林集
原文,譯文,注釋,感想(啟示),南坡義猴,
原文
某山隅有一老圃,早失偶,惟一女遠適他鄉。獵者憐其孤,贈以猴。老者愛如赤子,每出必從,不鏈不掣,而不離不逸。如是五年。一日,老者暴卒,猴掩門,奔其姐,淚如雨。曰:“父死乎?”頷之,乃俱歸。老者家徒壁立,無以為葬,猴遍哭於鄉,鄉人乃資而掩。姐引之去,猴揖謝之,仍牢守故宅,擷果自食。每逢五必哭祭,似念老父養之五年,哀傷殊甚。未三月而僵臥墳間。鄉人憐之,乃葬於老者之側,勒石其上,曰:“義猴之墓”。
---------選自《杏林集》
譯文
某山腳下有一位種植瓜果蔬菜的老人,配偶很早就逝世了,只有一個女兒遠嫁他鄉。有一個獵人同情他老而且沒有兒子,就送了一隻猴子給他。老人像愛親生兒子一樣愛(對待)這隻猴子。每次出門(猴子)都必定會跟著他,不用鏈子鎖著不用繩牽著它(猴子),但(猴子)不離開也不逃跑。像這樣過了五年。一天,老人突然死了,猴子關上門,奔到老人女兒家裡,淚如雨下。老人的女兒問:“父親去世了嗎?”猴子點了點頭,(她)於是就和猴子一同回去。老人家裡很窮,沒有什麼用來埋葬,猴子哭遍鄉野,鄉里的人於是出錢款埋葬了(老者)。老人的女兒要帶猴子走,猴子拱手作揖謝絕了她,仍然固守著老人原來的居所,每天自己摘果吃。每隔五天就為老人大哭一場,好像是紀念老人養了它五年的恩情,很是哀傷。不到三個月,就死在老人的墳墓前。鄉里的人可憐它,就把它葬在老人的墳的旁邊,為它立了一塊墓碑,上面刻著:義猴之墓。
注釋
隅:角落
偶:妻子
惟:只有
以:給
適:嫁
赤子:兒子
鏈:用鏈子鎖
暴:突然
卒:死亡
頷:點頭
俱:都,一同
徒:只有
故:原來
掣:牽引,拉,牽
勒:雕刻
逸:逃
如是:像這樣
引:帶
擷:採摘
無以:沒什麼用來
殊:很
感想(啟示)
①我覺得文中的猴子對養之五年的老人有情有義,那么我們做人更應該做有情有義的性情中人。
②我覺得文中的獵人富有同情心,我們應該向他學習,主動關心與幫助那些需要幫助的人。
③文中的鄉人不但出錢掩埋了老人,而且給死去的猴子立了一塊碑,由此可見他們的善良與淳樸,。
南坡義猴
在吳越一帶,有一滿臉鬍子的乞丐,搭了一間茅棚,住在南坡。乞丐曾養了一隻猴,教它學會傀儡戲在街頭賣藝度日,每每有什麼吃的常與猴共享,哪怕遇到嚴寒暑雨,也同猴子相依為命住在一起,猶如父子一般。這樣,他們共同生活在一起已有十多年了,乞丐因年老多病不能再去街頭賣藝了,而這隻猴子就每天在路邊向行人跪乞,討到了吃的東西,就帶回來餵養老人,每天如此,從不間斷。
後來,老乞丐死了,猴子悲痛欲絕。它又長跪在路邊向行人邊哭邊拜,伸手討錢。不到一會兒功夫,已討得錢數貫,來到棺材店,賴著不去。店主知道它的意思,果然給他一口棺材,但仍不去;等到抬棺材的工人來,它跑上去牽他們的衣褲,扛夫似乎會意,為它把棺材抬到南坡,還幫它把老乞丐入殮埋葬。但猴子並不到此為止,又在路邊乞食,把討來的食物搬到乞丐墓前祭奠。接著又在山野里拾了一些枯柴,放在墓旁,長啼幾聲,自己跳到烈火中自焚了。過路人看了,沒有不為這義猴的舉動而驚嘆不已的。後來人們為這猴子造了一座“義猴冢”來紀念它。
1.“義猴”之義體現在那些方面?
①義猴為老乞丐籌辦喪事。②義猴為老乞丐祭奠以後自焚
2.讀完本文,有何感想?
①我覺得文中的猴子對對它如父子的老乞丐有情有義,那么我們做人更應該有情義。
②我覺得文中的店主富有同情心,我們應該向他學習,主動關心與幫助那些需要幫助的人。
③文中的人們不但出錢掩埋了老人,而且給死去的猴子立了一塊碑,由此可見他們的善良與淳樸,這是值得現代人學習的。