托爾斯泰所著,郭漫改編的《復活》講述了聶赫留朵夫公爵是莫斯科地方法院的陪審員。一次他參加審理毒死人命案時,認出其中一個女犯是他青年時熱戀過的瑪絲洛娃。當年他占有了她,並拋棄她。由於法官和陪審員的錯判,瑪絲洛娃被判服苦役。他意識到自己的罪過,良心受到譴責。《復活》中他為了幫助她,於是分散土地,奔走於上層社會幫她抗訴。他在跟隨她去西伯利亞的途中,她受到政治犯高尚情操的感染,原諒了他,為了他的幸福,她同意與西蒙松結合。小說緊緊抓住主人公的心理描寫,表現了他們在精神上和道德上的“復活”,並揭露沙皇專制制度下的社會本質。
基本介紹
- 書名:純美閱讀:復活
- 出版社:航空工業出版社
- 頁數:186頁
- 開本:16
- 作者:郭漫 托爾斯泰
- 出版日期:2012年3月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787802438392
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,文摘,序言,
基本介紹
內容簡介
托爾斯泰所著,郭漫改編的《復活》是俄國偉大的批判現實主義作家列夫·托爾斯泰晚年嘔心瀝血十餘載的長篇巨著,也是他一生思想和藝術的結晶。小說通過瑪斯洛娃以及監獄中的“囚犯”蒙受的不白之冤,對沙皇的法律、法庭、監獄、官吏以及整個國家機構的反人民的本質作了廣泛而深刻的揭露,是一面反映俄國農民在革命中矛盾狀況的鏡子。
作者簡介
作者:(俄羅斯)托爾斯泰 改編:郭漫
列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯泰,俄國作家、思想家,19世紀末20世紀初最偉大的文學家,19世紀俄國偉大的批判現實主義作家,是世界文學史上最傑出的作家之一,他被稱頌為具有“最清醒的現實主義”的“天才藝術家”。主要作品有長篇小說《戰爭與和平》《安娜·卡列尼娜》《復活》等,也創作了大量的童話,是大多數人所崇拜的對象。他的作品《七顆鑽石》《跳水》《窮人》已被收入人教版和冀教版國小語文書。
列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯泰,俄國作家、思想家,19世紀末20世紀初最偉大的文學家,19世紀俄國偉大的批判現實主義作家,是世界文學史上最傑出的作家之一,他被稱頌為具有“最清醒的現實主義”的“天才藝術家”。主要作品有長篇小說《戰爭與和平》《安娜·卡列尼娜》《復活》等,也創作了大量的童話,是大多數人所崇拜的對象。他的作品《七顆鑽石》《跳水》《窮人》已被收入人教版和冀教版國小語文書。
圖書目錄
第一章
第1節 瑪絲洛娃被押出庭受審
第2節 瑪絲洛娃的身世
第3節 聶赫留朵夫公爵的早晨
第4節 去法庭途中思考婚事
第5節 在法院走廊里
第6節 法庭景象
第7節 三名被告上庭
第8節 聶赫留朵夫認出卡秋莎
第9節 起訴書
第10節 審訊被告途中暫停
第11節 第一次見瑪絲洛娃
第12節 三年後第二次來到姑媽家
第13節 第二次見卡秋莎的印象
第14節 復活節晨禱
第15節 聶赫留朵夫對卡秋莎的情慾
第16節 聶赫留朵夫誘姦卡秋莎
第17節 聶赫留朵夫無情的離開
第18節 法庭繼續審訊證人
第19節 法庭宣讀驗屍報告
第20節 律師進行辯護
第21節 庭長作總結髮言
第22節 陪審員們討論的判決結果
第23節 庭長宣讀判決
第24節 聶赫留朵夫同律師談話
第25節 聶赫留朵夫“靈魂的淨化”
第26節 瑪絲洛娃回到牢房
第27節 女牢和女犯
第28節 女犯們對瑪絲洛娃判決的態度
第29節 講述法庭上的事情
第30節 聶赫留朵夫決定同瑪絲洛娃結婚
第31節 要求檢察官同瑪絲洛娃見面
第32節 探監沒有成功
第33節 判決後的沉思
第34節 去教堂做禮拜
第35節 人們對禮拜的態度
第36節 聶赫留朵夫第二次去監獄
第37節 女監探望室
第38節 聶赫留朵夫同卡秋莎見面
第39節 瑪絲洛娃的人生觀
第40節 為瑪絲洛娃案提出抗訴
第41節 囚犯談論兩名男犯受笞刑
第42節 在辦公室里第二次見到瑪絲洛娃
第43節 瑪絲洛娃拒絕結婚
第44節 薇拉的信
第45節 會見瑪斯連尼科夫
第46節 監獄長不準探望瑪絲洛娃
第47節 在明肖夫的牢房裡
第48節 沒有身份證而被囚禁的人們
第49節 與薇拉見面
第50節 薇拉·謝基尼娜的革命經歷
第51節 政治犯同親人分別
第52節 再次會見瑪斯連尼科夫
第53節 準許瑪絲洛娃調到醫院工作
第54節 第三次探望瑪絲洛娃
第二章
第1節 聶赫留朵夫決定把土地分給農民
第2節 把土地低價租給農民
第3節 來到繼承姑媽的莊園
第4節 目睹農民的貧窮
第5節 來到瑪絲洛娃的姨媽家
第6節 同農民商量土地問題沒有成功
第7節 同農民代表談話
第8節 聶赫留朵夫訪問律師
第9節 在監獄醫院看望卡秋莎
第10節 姨媽家裡
第11節 同瑪麗愛特見面
第12節 在樞密官沃爾夫家裡
第13節 在沃羅比約夫男爵家
第14節 聶赫留朵夫在樞密院
第15節 瑪絲洛娃的抗訴被駁回
第16節 同副檢察官謝列寧的談話
第17節 在姨媽家跟瑪麗愛特相遇
第18節 在舒斯托娃家
第19節 在托波羅夫家
第20節 瑪絲洛娃從醫院調回監獄
第21節 出發前的準備
第22節 一名犯人中暑
第23節 聶赫留朵夫在警察分局
第24節 跟瑪絲洛娃和其他女犯談話
第25節 囚犯的死引發的感想
第三章
第1節 瑪絲洛娃去西伯利亞途中的處境
第2節 軍官迫害犯人
第3節 卡秋莎與政治犯的關係
第4節 西蒙松對卡秋莎的影響
第5節 同政治犯接觸後的變化
第6節 晚上在半途一個旅站門口
第7節 押解官
第8節 刑事犯的居住環境
第9節 聶赫留朵夫在政治犯房間裡
第10節 平民革命家納巴托夫和瑪爾凱
第11節 西蒙松想同卡秋莎結婚
第12節 聶赫留朵夫跟卡秋莎談話
第13節 政治犯牢房裡的騷動
第14節 聶赫留朵夫的感想
第15節 乘車追趕那批犯人
第16節 渡船上流浪的怪老頭
第17節 為瑪絲洛娃和克雷里卓夫求情
第18節 謝列寧的信件
第19節 地方長官家的宴會
第20節 跟卡秋莎最後一次談話
第21節 英國人在牢房分發福音書
第22節 克雷里卓夫的死引起的感想
第23節 聶赫留朵夫內心又一次升華
第1節 瑪絲洛娃被押出庭受審
第2節 瑪絲洛娃的身世
第3節 聶赫留朵夫公爵的早晨
第4節 去法庭途中思考婚事
第5節 在法院走廊里
第6節 法庭景象
第7節 三名被告上庭
第8節 聶赫留朵夫認出卡秋莎
第9節 起訴書
第10節 審訊被告途中暫停
第11節 第一次見瑪絲洛娃
第12節 三年後第二次來到姑媽家
第13節 第二次見卡秋莎的印象
第14節 復活節晨禱
第15節 聶赫留朵夫對卡秋莎的情慾
第16節 聶赫留朵夫誘姦卡秋莎
第17節 聶赫留朵夫無情的離開
第18節 法庭繼續審訊證人
第19節 法庭宣讀驗屍報告
第20節 律師進行辯護
第21節 庭長作總結髮言
第22節 陪審員們討論的判決結果
第23節 庭長宣讀判決
第24節 聶赫留朵夫同律師談話
第25節 聶赫留朵夫“靈魂的淨化”
第26節 瑪絲洛娃回到牢房
第27節 女牢和女犯
第28節 女犯們對瑪絲洛娃判決的態度
第29節 講述法庭上的事情
第30節 聶赫留朵夫決定同瑪絲洛娃結婚
第31節 要求檢察官同瑪絲洛娃見面
第32節 探監沒有成功
第33節 判決後的沉思
第34節 去教堂做禮拜
第35節 人們對禮拜的態度
第36節 聶赫留朵夫第二次去監獄
第37節 女監探望室
第38節 聶赫留朵夫同卡秋莎見面
第39節 瑪絲洛娃的人生觀
第40節 為瑪絲洛娃案提出抗訴
第41節 囚犯談論兩名男犯受笞刑
第42節 在辦公室里第二次見到瑪絲洛娃
第43節 瑪絲洛娃拒絕結婚
第44節 薇拉的信
第45節 會見瑪斯連尼科夫
第46節 監獄長不準探望瑪絲洛娃
第47節 在明肖夫的牢房裡
第48節 沒有身份證而被囚禁的人們
第49節 與薇拉見面
第50節 薇拉·謝基尼娜的革命經歷
第51節 政治犯同親人分別
第52節 再次會見瑪斯連尼科夫
第53節 準許瑪絲洛娃調到醫院工作
第54節 第三次探望瑪絲洛娃
第二章
第1節 聶赫留朵夫決定把土地分給農民
第2節 把土地低價租給農民
第3節 來到繼承姑媽的莊園
第4節 目睹農民的貧窮
第5節 來到瑪絲洛娃的姨媽家
第6節 同農民商量土地問題沒有成功
第7節 同農民代表談話
第8節 聶赫留朵夫訪問律師
第9節 在監獄醫院看望卡秋莎
第10節 姨媽家裡
第11節 同瑪麗愛特見面
第12節 在樞密官沃爾夫家裡
第13節 在沃羅比約夫男爵家
第14節 聶赫留朵夫在樞密院
第15節 瑪絲洛娃的抗訴被駁回
第16節 同副檢察官謝列寧的談話
第17節 在姨媽家跟瑪麗愛特相遇
第18節 在舒斯托娃家
第19節 在托波羅夫家
第20節 瑪絲洛娃從醫院調回監獄
第21節 出發前的準備
第22節 一名犯人中暑
第23節 聶赫留朵夫在警察分局
第24節 跟瑪絲洛娃和其他女犯談話
第25節 囚犯的死引發的感想
第三章
第1節 瑪絲洛娃去西伯利亞途中的處境
第2節 軍官迫害犯人
第3節 卡秋莎與政治犯的關係
第4節 西蒙松對卡秋莎的影響
第5節 同政治犯接觸後的變化
第6節 晚上在半途一個旅站門口
第7節 押解官
第8節 刑事犯的居住環境
第9節 聶赫留朵夫在政治犯房間裡
第10節 平民革命家納巴托夫和瑪爾凱
第11節 西蒙松想同卡秋莎結婚
第12節 聶赫留朵夫跟卡秋莎談話
第13節 政治犯牢房裡的騷動
第14節 聶赫留朵夫的感想
第15節 乘車追趕那批犯人
第16節 渡船上流浪的怪老頭
第17節 為瑪絲洛娃和克雷里卓夫求情
第18節 謝列寧的信件
第19節 地方長官家的宴會
第20節 跟卡秋莎最後一次談話
第21節 英國人在牢房分發福音書
第22節 克雷里卓夫的死引起的感想
第23節 聶赫留朵夫內心又一次升華
文摘
瑪絲洛娃被押出庭受審
省監獄辦公室的官員們認為神聖而重要的不是春色迷人的早晨,而是昨天接到的那份編了號、蓋了印、寫明案由的公文。公文指定今天,4月28日,上午9點以前把3名受過審訊的在押犯,一男兩女,押送法院受審。其中一名女的是主犯,需要單獨押送。由於接到這張傳票,早晨8點,監獄看守長走進又暗又臭的女監走廊。他後面跟著一個面容憔悴、鬈髮花白的女人,身穿袖口鑲金絛的制服,腰束一根藍邊帶子。這是女看守。
“您是要提瑪絲洛娃吧?”她同值班的看守來到一間直通走廊的牢房門口,對看守長說。
值班的看守哐啷一聲開了鐵鎖,打開牢門,一股比走廊里更難聞的惡臭立即從裡面沖了出來。看守吆喝道:“瑪絲洛娃,過堂去!”隨即又帶上牢門,等待著。
大約過了兩分鐘,一個個子不高、胸部豐滿的年輕女人,身穿白裙子,外面套著一件灰色囚袍,大步踏出牢房,在看守長旁邊站住。這個女人腳穿麻布襪,外面套著囚犯穿的棉鞋,頭上扎了一塊白頭巾,顯然有意讓幾綹烏黑的鬈髮從頭巾里露出來。她的臉色異常蒼白,那是長期坐牢的人的通病。她那雙眼睛有點浮腫,其中一隻眼睛稍微有點斜視。她挺直身子,豐滿的胸部高高地隆起,來到走廊里。後來他們走進辦公室,辦公室里已有兩個持槍的押送兵等著。坐在那裡的文書把一份菸草味很重的公文交給一個押送兵,指著女犯說:“把她帶去!”
大門上的一扇便門開了,兩個士兵押著女犯穿過這道門走到院子裡,再走出圍牆,來到石子鋪成的大街上。瑪絲洛娃的身世
女犯瑪絲洛娃的身世極其平凡,她是一個沒出過嫁的女農奴的私生女。這女農奴跟著飼養牲口的母親一起,在兩個地主老姑娘的莊院為他們幹活。
瑪絲洛娃3歲那年,她母親得病死了。外婆覺得外孫女是個累贅,於是兩個老姑娘就領養了她。
這兩個老姑娘是姐妹:妹妹索菲雅·伊凡諾夫娜心地比較善良,是她給女孩行的洗禮;姐姐瑪麗雅·伊凡諾夫娜脾氣比較嚴厲。索菲雅把這小姑娘打扮得漂漂亮亮,還教她念書,一心把她當成自己的養女;瑪麗雅卻要把她訓練成一名出色的侍女,因此對她很嚴格,遇到自己情緒不好,就罰她甚至打她。由於兩個老姑娘持不同的態度,小姑娘長大成人後,便一半成了侍女,一半成了養女。她的名字也是一樣,既不叫卡吉卡,也不叫卡金卡,而叫普通的名字卡秋莎。
有人來給她說媒,她一概謝絕。她覺得嫁給靠賣力氣過活的男人,日子一定很苦。她已經過慣地主家的舒適生活。
她就這樣生活到16歲。在滿16歲那年,兩個老姑娘的侄兒,一個在大學念書的闊綽公爵少爺來到她們家。卡秋莎竟暗自愛上了他,卻不敢向他表白。兩年後,這位侄少爺出發遠征,途經姑媽家,又呆了4天。在臨走前一晚上,他引誘了卡秋莎。第二天走的時候他塞給卡秋莎一張100盧布的鈔票。他走後5個月,她發現自己懷孕了。
從那時起,她變得性情煩躁。她服侍兩個老姑娘時,不僅不好好服侍,竟然還對她們發起脾氣來,事後又覺得懊悔,就要求辭工。
兩個老姑娘對她也很不滿意,就放她走了。她從她們家裡出來,到警察局長家做侍女,但只做了3個月,因為那局長雖然年過半百,還是對她糾纏不清。有一次,他逼得特別厲害,她狠狠地把他推倒在地上。她因此被解僱了。現在她再找工作已不可能,因為快要分娩了,於是她就搬到鄉下一個給人接生兼販私酒的寡婦家裡。分娩很順利,可是那接生婆剛給一個有病的鄉下女人接過生,便把產褥熱傳染給了卡秋莎。男孩一生下來就被送到育嬰堂。據送去的老太婆說,嬰兒一到那裡就死了。
當卡秋莎身體復元時,她已身無分文,不得不重新找工作。她到林務官家幹活。林務官雖然已有老婆,但也跟警察局長一樣,從第一天起就纏住卡秋莎不放。卡秋莎非常討厭他,儘量躲避他。但因為他是東家,可以任意使喚她。終於他找到了一個機會,把她占有了。這事被他老婆知道後,卡秋莎連工錢也沒有拿到,就被趕出來了。於是卡秋莎便來到城裡,住在姨媽家。
姨媽開了一家小洗衣店,靠它養活兒女,供養潦倒的丈夫。姨媽要瑪絲洛娃進她的洗衣店幹活,但瑪絲洛娃看到洗衣店裡女工們生活過得很艱苦,不願意乾,就到介紹所去找女僕的工作。她在只有一個太太和兩個念中學的兒子的家裡找到了一份工作。她進去才一個星期,那個嘴上已經長鬍子的讀六年級的大兒子便丟下功課,糾纏起瑪絲洛娃來,讓她不得安寧。她母親認為這全部是瑪絲洛娃的過錯,就辭退了她。後來,她遇見過一個作家和一個店員,但他們也把她拋棄了。這樣,瑪絲洛娃就又成了孤身一人。
瑪絲洛娃早就抽上了煙,在她同店員姘居的後期以及被他拋棄以後,她就越來越離不開酒。她之所以離不開酒,不僅因為酒味醇美,更主要的原因是酒能使她忘記她遭受的一切痛苦,可以得到一時的解脫,得到一點點的尊嚴。她清醒的時候,總覺得有一種羞恥感,總覺得抬不起頭。
就在瑪絲洛娃沒有任何依靠的時候,為妓院物色姑娘的牙婆找到了她。
牙婆請姨媽吃飯,並把瑪絲洛娃灌醉,要她到城裡一家最高級的妓院去做生意,又向她列舉了幹這個營生的種種好處。瑪絲洛娃面臨著一場選擇:要么低聲下氣去當女僕,但這樣仍然逃避不了男人的糾纏,不得不同人臨時秘密通姦;要么取得生活安定而又合法的地位,就是進行法律所容許而又報酬豐厚的長期公開通姦。她選擇了後一條。此外,她想用這種方式來報復誘姦她的年輕公爵、店員和·切欺侮過她的男人。當天晚上,牙婆雇來一輛馬車,把她帶到著名的基塔耶娃妓院裡。P2-4
省監獄辦公室的官員們認為神聖而重要的不是春色迷人的早晨,而是昨天接到的那份編了號、蓋了印、寫明案由的公文。公文指定今天,4月28日,上午9點以前把3名受過審訊的在押犯,一男兩女,押送法院受審。其中一名女的是主犯,需要單獨押送。由於接到這張傳票,早晨8點,監獄看守長走進又暗又臭的女監走廊。他後面跟著一個面容憔悴、鬈髮花白的女人,身穿袖口鑲金絛的制服,腰束一根藍邊帶子。這是女看守。
“您是要提瑪絲洛娃吧?”她同值班的看守來到一間直通走廊的牢房門口,對看守長說。
值班的看守哐啷一聲開了鐵鎖,打開牢門,一股比走廊里更難聞的惡臭立即從裡面沖了出來。看守吆喝道:“瑪絲洛娃,過堂去!”隨即又帶上牢門,等待著。
大約過了兩分鐘,一個個子不高、胸部豐滿的年輕女人,身穿白裙子,外面套著一件灰色囚袍,大步踏出牢房,在看守長旁邊站住。這個女人腳穿麻布襪,外面套著囚犯穿的棉鞋,頭上扎了一塊白頭巾,顯然有意讓幾綹烏黑的鬈髮從頭巾里露出來。她的臉色異常蒼白,那是長期坐牢的人的通病。她那雙眼睛有點浮腫,其中一隻眼睛稍微有點斜視。她挺直身子,豐滿的胸部高高地隆起,來到走廊里。後來他們走進辦公室,辦公室里已有兩個持槍的押送兵等著。坐在那裡的文書把一份菸草味很重的公文交給一個押送兵,指著女犯說:“把她帶去!”
大門上的一扇便門開了,兩個士兵押著女犯穿過這道門走到院子裡,再走出圍牆,來到石子鋪成的大街上。瑪絲洛娃的身世
女犯瑪絲洛娃的身世極其平凡,她是一個沒出過嫁的女農奴的私生女。這女農奴跟著飼養牲口的母親一起,在兩個地主老姑娘的莊院為他們幹活。
瑪絲洛娃3歲那年,她母親得病死了。外婆覺得外孫女是個累贅,於是兩個老姑娘就領養了她。
這兩個老姑娘是姐妹:妹妹索菲雅·伊凡諾夫娜心地比較善良,是她給女孩行的洗禮;姐姐瑪麗雅·伊凡諾夫娜脾氣比較嚴厲。索菲雅把這小姑娘打扮得漂漂亮亮,還教她念書,一心把她當成自己的養女;瑪麗雅卻要把她訓練成一名出色的侍女,因此對她很嚴格,遇到自己情緒不好,就罰她甚至打她。由於兩個老姑娘持不同的態度,小姑娘長大成人後,便一半成了侍女,一半成了養女。她的名字也是一樣,既不叫卡吉卡,也不叫卡金卡,而叫普通的名字卡秋莎。
有人來給她說媒,她一概謝絕。她覺得嫁給靠賣力氣過活的男人,日子一定很苦。她已經過慣地主家的舒適生活。
她就這樣生活到16歲。在滿16歲那年,兩個老姑娘的侄兒,一個在大學念書的闊綽公爵少爺來到她們家。卡秋莎竟暗自愛上了他,卻不敢向他表白。兩年後,這位侄少爺出發遠征,途經姑媽家,又呆了4天。在臨走前一晚上,他引誘了卡秋莎。第二天走的時候他塞給卡秋莎一張100盧布的鈔票。他走後5個月,她發現自己懷孕了。
從那時起,她變得性情煩躁。她服侍兩個老姑娘時,不僅不好好服侍,竟然還對她們發起脾氣來,事後又覺得懊悔,就要求辭工。
兩個老姑娘對她也很不滿意,就放她走了。她從她們家裡出來,到警察局長家做侍女,但只做了3個月,因為那局長雖然年過半百,還是對她糾纏不清。有一次,他逼得特別厲害,她狠狠地把他推倒在地上。她因此被解僱了。現在她再找工作已不可能,因為快要分娩了,於是她就搬到鄉下一個給人接生兼販私酒的寡婦家裡。分娩很順利,可是那接生婆剛給一個有病的鄉下女人接過生,便把產褥熱傳染給了卡秋莎。男孩一生下來就被送到育嬰堂。據送去的老太婆說,嬰兒一到那裡就死了。
當卡秋莎身體復元時,她已身無分文,不得不重新找工作。她到林務官家幹活。林務官雖然已有老婆,但也跟警察局長一樣,從第一天起就纏住卡秋莎不放。卡秋莎非常討厭他,儘量躲避他。但因為他是東家,可以任意使喚她。終於他找到了一個機會,把她占有了。這事被他老婆知道後,卡秋莎連工錢也沒有拿到,就被趕出來了。於是卡秋莎便來到城裡,住在姨媽家。
姨媽開了一家小洗衣店,靠它養活兒女,供養潦倒的丈夫。姨媽要瑪絲洛娃進她的洗衣店幹活,但瑪絲洛娃看到洗衣店裡女工們生活過得很艱苦,不願意乾,就到介紹所去找女僕的工作。她在只有一個太太和兩個念中學的兒子的家裡找到了一份工作。她進去才一個星期,那個嘴上已經長鬍子的讀六年級的大兒子便丟下功課,糾纏起瑪絲洛娃來,讓她不得安寧。她母親認為這全部是瑪絲洛娃的過錯,就辭退了她。後來,她遇見過一個作家和一個店員,但他們也把她拋棄了。這樣,瑪絲洛娃就又成了孤身一人。
瑪絲洛娃早就抽上了煙,在她同店員姘居的後期以及被他拋棄以後,她就越來越離不開酒。她之所以離不開酒,不僅因為酒味醇美,更主要的原因是酒能使她忘記她遭受的一切痛苦,可以得到一時的解脫,得到一點點的尊嚴。她清醒的時候,總覺得有一種羞恥感,總覺得抬不起頭。
就在瑪絲洛娃沒有任何依靠的時候,為妓院物色姑娘的牙婆找到了她。
牙婆請姨媽吃飯,並把瑪絲洛娃灌醉,要她到城裡一家最高級的妓院去做生意,又向她列舉了幹這個營生的種種好處。瑪絲洛娃面臨著一場選擇:要么低聲下氣去當女僕,但這樣仍然逃避不了男人的糾纏,不得不同人臨時秘密通姦;要么取得生活安定而又合法的地位,就是進行法律所容許而又報酬豐厚的長期公開通姦。她選擇了後一條。此外,她想用這種方式來報復誘姦她的年輕公爵、店員和·切欺侮過她的男人。當天晚上,牙婆雇來一輛馬車,把她帶到著名的基塔耶娃妓院裡。P2-4
序言
托爾斯泰,19世紀俄國偉大的批判現實主義作家、文學家,是世界文學史上最傑出的作家之一。其代表作有《戰爭與和平》、《安娜·卡列尼娜》、《復活》等。托爾斯泰的作品是全人類的驕傲,他已被公認為是全世界的文學泰斗。
《復活》是托爾斯泰晚年最重要的作品,正如他以往的許多小說一樣,這部小說的情節取自一個真實的故事。貴族青年聶赫留朵夫誘姦姑母的養女卡秋莎·瑪絲洛娃,並拋棄了她,導致她墮落成妓女。而當她被誣陷謀財害命時,他卻以陪審員的身份出席法庭審判她。由於法官、陪審員的錯判,結果卡秋莎被迫要流放到西伯利亞。聶赫留朵夫良心受到譴責,於是他開始幫助卡秋莎抗訴。在此期間他把土地分給農民,奔走於上層社會。結果抗訴被駁回,他立即回莫斯科陪卡秋莎去西伯利亞流放。途中卡秋莎深受政治犯高尚情操的感染,原諒了聶赫留朵夫,但是為了不損害他的名譽和地位,決定同尊重她、體貼她的西蒙松結合。這樣,男女主人公都得到了精神和道德上的“復活”。
作者高超的創作技巧,把每一個人物的心理都刻畫得惟妙惟肖,生動傳神。作者借聶赫留朵夫的經歷和見聞,展示出從城市到農村的社會陰暗面,對政府、法庭、監獄、教會、土地私有制和資本主義制度作了深刻的批判。表現出了作者對被侮辱被迫害者的無限同情,對腐朽的沙皇專制制度強烈的不滿。
編者
《復活》是托爾斯泰晚年最重要的作品,正如他以往的許多小說一樣,這部小說的情節取自一個真實的故事。貴族青年聶赫留朵夫誘姦姑母的養女卡秋莎·瑪絲洛娃,並拋棄了她,導致她墮落成妓女。而當她被誣陷謀財害命時,他卻以陪審員的身份出席法庭審判她。由於法官、陪審員的錯判,結果卡秋莎被迫要流放到西伯利亞。聶赫留朵夫良心受到譴責,於是他開始幫助卡秋莎抗訴。在此期間他把土地分給農民,奔走於上層社會。結果抗訴被駁回,他立即回莫斯科陪卡秋莎去西伯利亞流放。途中卡秋莎深受政治犯高尚情操的感染,原諒了聶赫留朵夫,但是為了不損害他的名譽和地位,決定同尊重她、體貼她的西蒙松結合。這樣,男女主人公都得到了精神和道德上的“復活”。
作者高超的創作技巧,把每一個人物的心理都刻畫得惟妙惟肖,生動傳神。作者借聶赫留朵夫的經歷和見聞,展示出從城市到農村的社會陰暗面,對政府、法庭、監獄、教會、土地私有制和資本主義制度作了深刻的批判。表現出了作者對被侮辱被迫害者的無限同情,對腐朽的沙皇專制制度強烈的不滿。
編者